Vai all’indice

Pourquoi l'Espéranto ne parvient-il pas à percer ?

di sev, 29 marzo 2011

Messaggi: 95

Lingua: Français

hermeso (Mostra il profilo) 26 aprile 2011 18:57:04

Altebrilas:Hermeso, j'évite de citer le message lorsque je réponds à celui qui est directement au dessus. Ca permet d'éviter d'alourdir le fil.
demando.gif

urvater (Mostra il profilo) 26 aprile 2011 21:50:41

Bonjour à tous,

Peut-être que la question au final est :
Comment faire pour que l'esperanto perce un jour ?

Je rapproche le mot esperanto du mot espoir. Sans doute, cela ne correspond à rien de spécial, mais je rêve que l'esperanto soit la langue du peuple. malgajo.gif
Nos politiciens veulent un ordre mondial auquel il faut une réponse mondiale de la part des populations. Je vois, dans les mouvements sociaux des pays arabe, un début de réponse à cette politique. Et l'esperanto aurait alors toute sa place parce que cette langue n'appartient à aucun peuple. Aucun peuple ne pouvant prendre le dessus par sa langue sur les autres ! rideto.gif
Pour moi, l'esperanto peut devenir une langue vivante et universelle sans avoir besoin pour cela des politiciens... si celle-ci est portée par le peuple. Il faut donc à mon sens jouer à la goutte d'eau 1+1+1+1+1+1+1+1....qui crée l'océan.
Mais sans doute rêve-je ? rido.gif

Adiaù

sal.gif

Continuum (Mostra il profilo) 27 aprile 2011 08:32:10

Ça va être "utopia sonĝo" pour tout le monde à partir de maintenant!! okulumo.gif lango.gif

alesh13 (Mostra il profilo) 27 aprile 2011 09:00:06

Pour aider à faire percer l'espéranto, on peut signer la pétition qui vient d'être lancée par
Esperanto-France et SAT-Amikaro, parrainée par Albert Jacquard : elle demande la reconnaissance de l'espéranto comme langue en option au bac.

http://esperanto-au-bac.fr/

urvater (Mostra il profilo) 27 aprile 2011 09:41:23

B'jour,

Je viens de signer la pétition.
Et puis, pour utopie, sans le rêve, il n'y aurait pas de réalité. Ce qui existe aujourd'hui a été rêvé un jour passé. senkulpa.gif

A plus sal.gif

Altebrilas (Mostra il profilo) 28 aprile 2011 08:07:54

Pour voir le nombre de signatures

En ce moment, ça grimpe rapidement... plus de 1300 contre 1200 hier

JDF (Mostra il profilo) 24 settembre 2020 10:31:34

Parce que ça n'a rien de séduisant.

En ce qui me concerne, "la blanka chevalo", je ne peux pas. Vraiment pas.

Et parce que ça fait assemblage de bric et de broc : "la birdo" ou "la chas-hund", ça me fait penser à la "langue" parlée par Salvatore dans "Le nom de la rose".

Et parce que "patrino" achève ("the nail in the coffin", comme on dit dans la lingua franca dont l'usage n'est pas près d'être détrôné) de marquer de manière particulièrement douloureuse le côté artificiel, et pas seulement construit, de cette langue.

Dans toutes les langues du monde, qu'elles soient indo-européennes, amérindiennes, asiatiques ou autres, le mot pour "maman" commence par "ma", et il y a une raison à cela : c'est la première syllabe qu'un enfant arrive à articuler (il n'y a qu'à envoyer de l'air et ouvrir les lèvres) et c'est celle qu'il prononce pour communiquer avec la personne qui lui est le plus proche dès qu'il commence à s'exprimer autrement que par des vagissements.

J'espère que ma franchise ne me fera pas descendre en flammes, mais si ça arrive ça ne fera que confirmer la véhémence et l'intransigeance des militants dont on a parlé plus haut, attitude qui contribuera à rendre encore moins séduisante la langue qu'il tentent de promouvoir.

opajpoaj (Mostra il profilo) 24 settembre 2020 12:23:42

Dans toutes les langues du monde, qu'elles soient indo-européennes, amérindiennes, asiatiques ou autres, le mot pour "maman" commence par "ma"
Toutes ? Merci de vérifier ! Beaucoup commencent par un 'm' et contiennent le son 'a'. D'accord. Et alors ? D'autres privilégient le 'n' ou commencent par une voyelle. Il me semble aussi que 'patrino' désigne la mère. Les enfants utilisent 'panjo'...
ça n'a rien de séduisant.
Mieux vaut la difficulté... qui rend le message approximatif ?

JDF (Mostra il profilo) 24 settembre 2020 12:39:38

Pour éviter une objection toute rhétorique, à la place de "toutes les langues du monde" il aurait en effet été plus précis d'écrire "la quasi totalité des langues naturelles".

Merci pour cet exercice de communication !

Altebrilas (Mostra il profilo) 24 settembre 2020 14:24:25

Malnova fadeno kiu revekiĝas! La tempo pasas...

Neniu esperantisto iam riproĉis al bebo nomi sian patrinon "mama", des pli ke ŝi estas tiu, kiu havas la mamojn! Laŭ mia humila vidpunkto (laŭ la FAMA esprimo), tiu aspekto multe pli interesas la bebon, ol ŝia rilato kun la patro.

Tiu vorto estas natura kaj laŭfundamenta, do rajte uzebla de verkistoj kaj infanoj...

Torna all’inizio