目次へ

Verbo + Verbo

T0dd,2011年3月30日の

メッセージ: 24

言語: Esperanto

sudanglo (プロフィールを表示) 2011年4月1日 16:42:01

Eble, Todd, tamen mi havas la senton ke vi streĉas la lingvon ĝis rompiĝa punkto.

En la situacio kiun vi priskribis, la Esperantisto povus flustri 'mi ne volas plu klarigi nun' aŭ 'mi ne volas re-diri pli klare'.

T0dd (プロフィールを表示) 2011年4月1日 17:17:18

sudanglo:Eble, Todd, tamen mi havas la senton ke vi streĉas la lingvon ĝis rompiĝa punkto.
Mi nur ilustras tion, ke la esprimo "volas diri" havas du sencojn. Unu estas laŭlitera, kaj la alia estas iom idiotisma. Mi ne asertas, ke tiu fakto estas ia problemo.

Parenteze, alia ekzemplo de V+V kunmetita verbo, en kiu la unua verbo rolas tute verbe, ne adverbe, estas la ofte uzata verbo "scivoli".

Altebrilas (プロフィールを表示) 2011年4月2日 15:30:11

Mi supozas, ke la frazo signifas "mi ne volas diri tion, kion mi volas komprenigi", ekzemple parolante pri tabua temo aŭ pri afero, kies respondecon oni ne volas preni sur si.

En la franca "vouloir dire" estas sinonima de la angla "mean", sed ĝi ne uzeblas en tiu kazo (la frazo ŝajnas straga, eĉ nekomprenebla)

Oni dirus "je ne veu'x pas dire ce que je veu'x faire comprendre", sed prefere "je veu'x le dire, mais sans le dire" (mi volas tion komprenigi, sed sen diri ĝin) se oni volas konservi la paradoksan formon.

NB: veu'x = veu(apostrofo)x

T0dd (プロフィールを表示) 2011年4月2日 21:57:23

Aha "volas komprenigi" estas tre konvena maniero esprimi tion, pri kio mi enketis. Dankon!

先頭にもどる