Đi đến phần nội dung

Komik übersetzen, Kategorie Urlaub/Ferien (1)

viết bởi jeckle, Ngày 16 tháng 4 năm 2011

Tin nhắn: 13

Nội dung: Deutsch

jeckle (Xem thông tin cá nhân) 15:09:25 Ngày 27 tháng 4 năm 2011

08-11-18_no334_Pyramiden.jpg

- das hab ich mir alles ein bisschen grösser vorgestellt...

- ĉion ĉi mi imagis iom pli grandan...

darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 15:16:46 Ngày 27 tháng 4 năm 2011

jeckle:08-11-18_no334_Pyramiden.jpg

- das hab ich mir alles ein bisschen grösser vorgestellt...

- ĉion ĉi mi imagis iom pli grandan...
Ich würd gefühlsmäßig eigentlich bei granda kein -n nutzen, weil das meines Erachtens eine Perverba priskribo de objekto ist.

jeckle (Xem thông tin cá nhân) 15:58:21 Ngày 27 tháng 4 năm 2011

Da hast du bestimmt recht. Nehmen wir mal das "iom pli" raus, dient ja nur zur Mengendefinintion.
Mi imagis ĉion ĉi granda.
Ich stellte mir alles groß vor.
Mi imagis ĉion ĉi grandan.
Ich stellte mir ein großes alles vor.

Wenn man das Wort alles durch ein einfaches Wort ersetzt (Bier) macht es auch mehr Sinn. Na ja ...

Ich hoffe meine Ausführungen sind halbwegs sinnvoll und richtig.

Quay lại