본문으로

Kiel traduki "furry"

글쓴이: CubeF, 2011년 5월 11일

글: 15

언어: Esperanto

Tjeri (프로필 보기) 2011년 10월 11일 오전 4:51:39

Felano ŝajnas al mi tute taŭga.
Nu... ne gravas.
Post kelkaj jaroj tiu modo, same kiel multaj aliaj modoj, malaperos, kaj ankaŭ la vorto.

RiotNrrd (프로필 보기) 2011년 10월 11일 오전 4:57:24

Por priskribi iun kiu portas kostumon kaj partoprenas en eventoj kun aliuloj, eble "felanto"?

Kateno (프로필 보기) 2011년 10월 11일 오후 5:27:52

Nu, mi rekomendus:
"Furry(komunumo)" kaj "Furry fandom" :> felanaro

"ji" silabo estas evitinda, do
"Yiff" :> ĵifi aŭ fel-amori

darkweasel (프로필 보기) 2011년 10월 11일 오후 6:19:47

Kateno:
"ji" silabo estas evitinda
sed ekzistas ekzemple en jida.

CubeF (프로필 보기) 2011년 10월 12일 오전 10:56:22

Kateno:Nu, mi rekomendus:
"Furry(komunumo)" kaj "Furry fandom" :> felanaro
Interesa propono. Tamen por fandom mi rekomendas ŝatantaro do sekve furry fandom :> fel-ŝatantaro. Kompreneble oni povas uzadi ambaŭ esprimojn kaj diverse ilin kombini.

Kateno:"ji" silabo estas evitinda, do
"Yiff" :> ĵifi aŭ fel-amori
Bone scii pri ĝia evitindeco, ĝis nun mi ne sciis. Mi pensas ke fel-amori estas maltaŭga - ĝi ja tuj diras pri kio temas kaj yiff fakte estas kaŝvorto por ke aliuloj ne komprenu. Mi do ekinlinas al ĵifi.

Do, ŝajnas ke ni jam havas tradukitajn la bazajn vortojn "furry" kaj "furry fandom". Sed ekzistas kelkaj pliaj, malfacile tradukeblaj, jen kelkaj proponoj:

[LISTO]
were - hom-besto
therian - bestulo
chakat - ĥakato, ĉakato
kaj iom pli facilaj
fursuiter - felkostumulo, felkostumanto
fursuiting - felkostumado, felkostumumado[/list]Ĉu proponoj?

다시 위로