Mesaĝoj: 18
Lingvo: Esperanto
darkweasel (Montri la profilon) 2011-junio-12 07:32:31
zan:Se tie estus si, mi komprenus, ke la krioj estas dolorigaj por la krianto, ĉar krioj estas aga vorto....,ke lia kaptinto estis subite informita per krioj pri io por li terure doloriga,...La subjekto de ĉi tiu subfrazo estas 'lia kaptinto'. Kial la 'li' ne estas 'si' ?
Vidu: Aga O-vorto
zan (Montri la profilon) 2011-junio-12 09:14:03
darkweasel (Montri la profilon) 2011-junio-12 09:20:47
zan:Mi estas komprenita.Ĉu vi ne celas, ke vi komprenas? Nedankinde, cetere.
gb2312 (Montri la profilon) 2011-junio-13 00:59:31
Ĉu mi komprenas ĝuste, ke mi povas legi parton de la frazoj kiel:
lia kaptinto estis subite informita per krioj pri io, kio estas terure doloriga por lia kaptinto
darkweasel (Montri la profilon) 2011-junio-13 06:09:37
gb2312:Dankon al ĉiuj!Jes.
Ĉu mi komprenas ĝuste, ke mi povas legi parton de la frazoj kiel:
lia kaptinto estis subite informita per krioj pri io, kio estas terure doloriga por lia kaptinto
sudanglo (Montri la profilon) 2011-junio-13 09:01:10
li sukcesis forkuri libera, aŭ
li sukcesis forkuri libere.
sudanglo (Montri la profilon) 2011-junio-13 09:33:04
Mi pensas ke eĉ se oni estas moŝtulo, aŭ longe aktiva en la movado, oni ĉiam devus submeti sian verkon al internacia kritiko antaŭ ol lasi eldoniĝi.
Eĉ publikigante en la gepatra lingvo la aŭtoroj kutime lasas redakti siajn verkojn.
Estas aparte dezirinde, ke eldonitaj verkoj en Esperanto estu kiel eble en modela bonstilo.
zan (Montri la profilon) 2011-junio-13 10:39:42