المشاركات: 18
لغة: Esperanto
darkweasel (عرض الملف الشخصي) 12 يونيو، 2011 7:32:31 ص
zan:Se tie estus si, mi komprenus, ke la krioj estas dolorigaj por la krianto, ĉar krioj estas aga vorto....,ke lia kaptinto estis subite informita per krioj pri io por li terure doloriga,...La subjekto de ĉi tiu subfrazo estas 'lia kaptinto'. Kial la 'li' ne estas 'si' ?
Vidu: Aga O-vorto
zan (عرض الملف الشخصي) 12 يونيو، 2011 9:14:03 ص
darkweasel (عرض الملف الشخصي) 12 يونيو، 2011 9:20:47 ص
zan:Mi estas komprenita.Ĉu vi ne celas, ke vi komprenas? Nedankinde, cetere.
gb2312 (عرض الملف الشخصي) 13 يونيو، 2011 12:59:31 ص
Ĉu mi komprenas ĝuste, ke mi povas legi parton de la frazoj kiel:
lia kaptinto estis subite informita per krioj pri io, kio estas terure doloriga por lia kaptinto
darkweasel (عرض الملف الشخصي) 13 يونيو، 2011 6:09:37 ص
gb2312:Dankon al ĉiuj!Jes.
Ĉu mi komprenas ĝuste, ke mi povas legi parton de la frazoj kiel:
lia kaptinto estis subite informita per krioj pri io, kio estas terure doloriga por lia kaptinto
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 13 يونيو، 2011 9:01:10 ص
li sukcesis forkuri libera, aŭ
li sukcesis forkuri libere.
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 13 يونيو، 2011 9:33:04 ص
Mi pensas ke eĉ se oni estas moŝtulo, aŭ longe aktiva en la movado, oni ĉiam devus submeti sian verkon al internacia kritiko antaŭ ol lasi eldoniĝi.
Eĉ publikigante en la gepatra lingvo la aŭtoroj kutime lasas redakti siajn verkojn.
Estas aparte dezirinde, ke eldonitaj verkoj en Esperanto estu kiel eble en modela bonstilo.
zan (عرض الملف الشخصي) 13 يونيو، 2011 10:39:42 ص