Į turinį

Jogo de Traduções

remy_boligee, 2007 m. birželis 27 d.

Žinutės: 39

Kalba: Português

Gerusa (Rodyti profilį) 2007 m. spalis 18 d. 11:48:28

Vou tentar, não sei se está correto. senkulpa.gif
Kiom da tempo ankaux transpasos ecx ni havi la certa respondo?

Somos donos de nossas escolhas, porém reféns das consequências.

skeptikulo (Rodyti profilį) 2008 m. balandis 29 d. 12:35:03

"Plumingo estas pli potenca ol spado."

"Eu tenho uma galinha que se chama Marilu".

Ciro (Rodyti profilį) 2008 m. gegužė 15 d. 08:25:02

Mi havis kokinon, kies nomo estis Marilu.

“Pode contar comigo.”

Ganavion (Rodyti profilį) 2008 m. birželis 11 d. 16:22:34

skeptikulo:"Plumingo estas pli potenca ol spado."

"Eu tenho uma galinha que se chama Marilu".
"La plumo estas pli potenca ol la spado."
a pluma é mais potente da espada

"plumingo" ? Mi ne scias...

skeptikulo (Rodyti profilį) 2008 m. birželis 11 d. 21:51:00

"Plumo estas pli potenca ol spado."
a pluma é mais potente da espada

"plumingo" ? Mi ne scias...
Me parece que é isso mesmo, plumingo = Caneta Esferográfica.
A etimologia explica que plumingo vem de pluma (pena). "Pena" também é sinônimo de caneta, em português, e se assemelha muito com "Pen", caneta em inglês. Também temos a palavra "Penal", que é um estojo para guardar canetas.

A tradução de "ol" está incorreta, seria "do que" e não "da", "da" seria "de" em esperanto.

A reprodução da frase ficou diferente da citação, isto é, de início já trabalhou com a versão incorreta.

Ganavion (Rodyti profilį) 2008 m. birželis 11 d. 23:11:30

skeptikulo:
"Plumo estas pli potenca ol spado."
a pluma é mais potente da espada

"plumingo" ? Mi ne scias...
Sim senhor, plumingo = Caneta Esferográfica.
A etimologia explica que plumingo vem de pluma (pena). "Pena" também é sinônimo de caneta, em português, e se assemelha muito com "Pen", caneta em inglês. Também temos a palavra "Penal", que é um estojo para guardar canetas.

Sua tradução de "ol" está incorreta, ele equivale e "do que" e não "da", "da" seria "de" em esperanto.

Sua reprodução da frase está diferente da citação, isto é, de início já trabalhou com a versão incorreta.
Obrigado.
Eu não falo muito bem la lengua portuguesa.
Mas amo a gente portuguesa.
Trabalhei cinco semanas a Porto, Portugal, hà muitos anos, na fabrica de transformadores de potencia EFACEC.
Os Portugueses foram muito, muito amaveis.

skeptikulo (Rodyti profilį) 2008 m. birželis 13 d. 00:12:17

En ĉi tiu situacio, pardonu min, eble mi estis malsprita al vi. Almenaŭ ni faris uzon de la portugala forumo!
Ĝis!

Ganavion (Rodyti profilį) 2008 m. birželis 15 d. 01:09:00

skeptikulo:En ĉi tiu situacio, pardonu min, eble mi estis malsprita al vi. Almenaŭ ni faris uzon de la portugala forumo!
Ĝis!
Todo bem o que acaba bem.
Mi pardonpetas se miaj vortoj povis (sed ne volis) sxajni malafabla.
Eu estudei la lengua portuguesa dez dias ante de minha viagem.
Encontrei os primeiros portugueses a Irun.
Fui hòspede da Universidade de Porto, por, justamente, cinco semanas.
Otro estudante portuguese se foi a Napoli, hòspede da Universidade de Napoli.
è muito belo fazer amizade entre gente de otras naçoes.

Ate logo.

ps
mi petas korekti miajn erarojn.

diogotux (Rodyti profilį) 2008 m. liepa 2 d. 03:05:12

Ganavion:mi petas korekti miajn erarojn.
Todo bem o que acaba bem. (Não entendi: Tudo o que é bom acaba bem?)
Mi pardonpetas se miaj vortoj povis (sed ne volis) sxajni malafabla.
Eu estudei a língua portuguesa por dez dias antes da minha viagem.
Encontrei os primeiros portugueses à Irun.
Fui hóspede da Universidade de Porto, por, justamente, cinco semanas.
Outro estudante português foi a Napoli, hóspede da Universidade de Napoli. (Seria Nápoli?)
É muito belo fazer amizade entre gente de outras nações.

Até logo.

PS. Corrigi erros de ortografia, e alguns advérbios e preposições mal colocadas. Porém é visível seu conhecimento e interesse na língua. Parabéns.

Ciro (Rodyti profilį) 2008 m. rugpjūtis 15 d. 02:57:55

Ciro: “Pode contar comigo.”
Vi povas kalkuli je mi!

Atgal į pradžią