Tin nhắn: 12
Nội dung: Esperanto
gnisbet (Xem thông tin cá nhân) 04:18:20 Ngày 18 tháng 12 năm 2011
Tiu infano nedube modeli la frazon je la samsignifanta angla frazo, "Henri wants me to learn"
Mi scias, ke la normala uzaĵo estas "Henri volas, ke mi lernu."
mi korektas la supran frazon.
... sed mi scivolas, ĉu estas anstataŭoj?
Eble "Henri volas mia lerni" aŭ similaj alioj?
antoniomoya (Xem thông tin cá nhân) 08:12:52 Ngày 18 tháng 12 năm 2011
gnisbet:Eble "Henri volas mia lerni" aŭ similaj alioj?"Henri volas ke mi lernu".
Amike.
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:39:43 Ngày 18 tháng 12 năm 2011
Henri volas, ke mi vidu la spektaklon
Henri volas min vidi, antaŭ la spektaklo.
Julieno (Xem thông tin cá nhân) 11:21:10 Ngày 18 tháng 12 năm 2011
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 11:24:23 Ngày 18 tháng 12 năm 2011
Julieno:Ĉu "Mi lernu pro Henri" havas la saman signifon je "Henri volas, ke mi lernu" ?Ne - kvankam mi ne povas nun imagi situacion, en kiu unu el tiuj asertoj estas vera kaj la alia malvera. Tamen tio ne neprigas samsignifecon.
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 14:19:33 Ngày 18 tháng 12 năm 2011
N-true:Bonega ekzemplo, dankon!darkweasel:Nu, eble Henri ja parolas la francan, kaj mi lernas la francan pro Henri, ĉar mi volas komuniki kun li en lia gepatra lingvo, kvankam li fakte tute ne volas, ke mi lernu la francan, ĉar li preferas paroli esperante kun mi.Julieno:Ĉu "Mi lernu pro Henri" havas la saman signifon je "Henri volas, ke mi lernu" ?Ne - kvankam mi ne povas nun imagi situacion, en kiu unu el tiuj asertoj estas vera kaj la alia malvera. Tamen tio ne neprigas samsignifecon.
Jen imagebla situacio. Do, la kaŭzo (pro ...) ne nepre estas volanta kaŭzanto.
jchthys (Xem thông tin cá nhân) 02:56:26 Ngày 03 tháng 1 năm 2012
hebda999 (Xem thông tin cá nhân) 10:19:09 Ngày 03 tháng 1 năm 2012
jchthys:Nu, mi supozas, ke "Henri deziras mian lernadon" ĝustus, sed laŭ mi tiu frazo estas tre terura! "Henri volas, ke mi lernu" estas la plej bona.Mi konsentas, por mi "li volas min lerni" sonas iomete strange, ne-esperante. Sed mi povas erari.
darkweasel (Xem thông tin cá nhân) 10:20:34 Ngày 03 tháng 1 năm 2012
hebda999:Nu, al tia frazo mi demandus, kiel oni povas lerni personon ...jchthys:Nu, mi supozas, ke "Henri deziras mian lernadon" ĝustus, sed laŭ mi tiu frazo estas tre terura! "Henri volas, ke mi lernu" estas la plej bona.Mi konsentas, por mi "li volas min lerni" sonas iomete strange, ne-esperante. Sed mi povas erari.
hebda999 (Xem thông tin cá nhân) 14:12:51 Ngày 03 tháng 1 năm 2012
darkweasel:Eble same kiel en la germana lingvohebda999:Nu, al tia frazo mi demandus, kiel oni povas lerni personon ...jchthys:Nu, mi supozas, ke "Henri deziras mian lernadon" ĝustus, sed laŭ mi tiu frazo estas tre terura! "Henri volas, ke mi lernu" estas la plej bona.Mi konsentas, por mi "li volas min lerni" sonas iomete strange, ne-esperante. Sed mi povas erari.
Er will mich kennenlernen...?