Al la enhavo

El acusativo es inútil?

de Nisti, 2012-januaro-05

Mesaĝoj: 43

Lingvo: Español

Hyperboreus (Montri la profilon) 2012-januaro-26 19:05:41

Forigite

darkweasel (Montri la profilon) 2012-januaro-26 20:06:09

Hyperboreus:
Acusativo de la interyección (no sé si hay en esperanto):
Me miserum! = ¡Pobrecito yo!
No, no lo hay en esperanto, pero lo hay en inglés: Who is there? Me!

Hyperboreus (Montri la profilon) 2012-januaro-27 00:02:14

Forigite

Sahaquiel (Montri la profilon) 2012-januaro-27 02:50:19

Hyperboreus:
El acusativo como objeto directo:
Con un objeto:
Canem video. = Veo un chucho.
xD

Hyperboreus (Montri la profilon) 2012-januaro-28 14:15:43

Forigite

Sahaquiel (Montri la profilon) 2012-januaro-29 01:43:56

Hyperboreus:
Sahaquiel:xD
?
Me causo gracias eso de chucho, suena muy raro.

novatago (Montri la profilon) 2012-januaro-29 12:41:16

Hyperboreus:
Me miserum! = ¡Pobrecito yo!

No sé por qué en español se usa nominativo en esta construcción. Supongo porque carecemos de "pronombres enfáticos" como "moi" en francés o "me" en inglés.

REDAKTO: Fakte, mi kredas ke "me miserum" nur estas AcI elipsa. La frazo plena ŝajne estus "Me miserum [esse] [puto/dico/etc]." Kiel "Saluton" por "Saluton [mi faras/donas/diras]".
No sé si es correcto decir "pobrecito yo". Supongo que hay gente que lo usa aunque no recuerdo haberlo oído antes (aunque tampoco descarto haberlo usado y no recordarlo). Yo he oído decir y uso "pobre de mí" que no puede ser un caso nominativo. Como no sé suficiente de gramática española, no sé lo que es pero nominativo no.

Por otro lado el énfasis en los pronombres personales, aunque tampoco soy experto y probablemente se me escape algo, en los casos mencionados en la conversación, se hace con ayuda del verbo: "¿Quién está ahí? Soy yo". Y también se hace con un cambio en el tono al hablar.

Ĝis, Novatago.

Hyperboreus (Montri la profilon) 2012-januaro-30 02:18:24

Forigite

Heliogabalus (Montri la profilon) 2012-januaro-30 04:16:38

No es para tanto. Yo vivo en México, y aunque «ay de mí» tiene verdaderamente un uso limitado, «pobre de mí», «pobre de ti», y demás son bastante comunes.

Ante los eventuales problemas de comprensión, en un foro utilizado por hispanohablantes del mundo yo me he decidido utilizar un español neutral en la medida de lo posible.

Por muy natural que pueda sonar el uso de palabras como «chucho» no dejan de ser regionalismos, que al menos yo, a pesar de la cercanía geográfica, no entiendo.

Hyperboreus (Montri la profilon) 2012-januaro-30 05:28:16

Forigite

Reen al la supro