Tartalom

Comment dire

sudanglo-tól, 2012. április 15.

Hozzászólások: 9

Nyelv: Français

sudanglo (Profil megtekintése) 2012. április 15. 9:09:28

Comment on dit en Esperanto 'une fille chaude'

antoniomoya (Profil megtekintése) 2012. április 15. 9:40:17

sudanglo:Comment on dit en Esperanto 'une fille chaude'
Peŭt-être "arda junulino"? ridulo.gif

Amike.

HaleBopp (Profil megtekintése) 2012. április 15. 10:09:55

Dans le dictionnaire, "arda" n'a pas, semble t'il, de connotation sexuelle.

J'aurais dit "malpudora", ou "malĉasta" qui est plus péjoratif. Mais il y a d'autres mots à sens proche qui pourraient faire l'affaire : libidema, amorveka, voluptema, lasciva, diboĉa, erotika...

Tjeri (Profil megtekintése) 2012. április 15. 15:35:05

Je dirais amorema knabino ou junulino

jan aleksan (Profil megtekintése) 2012. április 15. 16:27:46

sudanglo:Comment on dit en Esperanto 'une fille chaude'
Hmhm, Pourquoi tu veux savoir ça SudAnglo? ridulo.gif

HaleBopp (Profil megtekintése) 2012. április 15. 17:15:52

Il en a en stock sur le site de l'UEA. Il faut vite passer commande...

darkweasel (Profil megtekintése) 2012. április 15. 20:38:35

jan aleksan:
sudanglo:Comment on dit en Esperanto 'une fille chaude'
Hmhm, Pourquoi tu veux savoir ça SudAnglo? ridulo.gif
Je pense que je sais.

Djino (Profil megtekintése) 2012. április 15. 21:12:39

En français, une fille chaude c'est une fille "excitée" sexuellement.
Corrige moi si je me trompe, mais il me semble qu'en anglais "she's hot" ça veut plutôt dire "elle est sexy", non?
Dans ce cas je dirais "seksalloga"

sudanglo (Profil megtekintése) 2012. április 16. 11:19:47

HaleBopp:Il en a en stock sur le site de l'UEA. Il faut vite passer commande...
Si seulement, c'etait vrai.

J'étais curieux de savoir si on pourrait dire 'varma knabino' en Espéranto dans un sens métaphorique et sexuelle. En général, quand on trouve la même expression en anglais et en français, ça marche aussi en Espéranto.

Je ne peux pas dire que she's hot et vraiment méprisant, plutôt, un compliment, un peu comme 'sexy' (pour quel mot je ne trouve pas un équivalent en E). Pourtant il y a une nuance de 'amorpreta' dans she's hot.

A la télévision française on peut voir une publicité pour contacter les filles chaudes. Est-ce que l'on dirait ça, si la expression était 'malĝentila'

Vissza a tetejére