Pro
viết bởi J_Marc, Ngày 27 tháng 4 năm 2012
Tin nhắn: 6
Nội dung: English
J_Marc (Xem thông tin cá nhân) 22:14:38 Ngày 27 tháng 4 năm 2012
How about this? "Mi esperu ke tio ne estas pro la duonprezo!"
fajrkapo (Xem thông tin cá nhân) 22:36:12 Ngày 27 tháng 4 năm 2012
erinja (Xem thông tin cá nhân) 01:12:30 Ngày 28 tháng 4 năm 2012
J_Marc:"I hope that's not the reason it was half price!"I wouldn't use "pro" here.
How about this? "Mi esperu ke tio ne estas pro la duonprezo!"
I'd use "tial" (that's why, for that reason)
Maybe something like "Mi esperas ke ne tial ĝi vendiĝis duonpreze!"
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 09:06:01 Ngày 28 tháng 4 năm 2012
But you could use 'pro'.
Mi esperas, ke oni ne reduktis (duonigis) la prezon pro tio.
J_Marc (Xem thông tin cá nhân) 05:38:40 Ngày 30 tháng 4 năm 2012
I will go with Erinja's suggestion, but swap the verb and adverb, and maybe use the substantive instead of 'ĝi'.
"Mi esperas ke ne tial la afero duonpreze vendiĝis!"
One further question, could I replace 'Mi esperas' with 'Espereble'? I.e. do they mean more or less the same thing, or is there some nuance I am missing out on?
"Espereble ne tial la afero duonpreze vendiĝis!"
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 08:35:33 Ngày 30 tháng 4 năm 2012
Espereble, tio ne estas la kialo por la duona prezo. Espereble, li venos morgaŭ.