Sadržaj

Come tradurreste?

od gianich73, 29. travnja 2012.

Poruke: 6

Jezik: Italiano

gianich73 (Prikaz profila) 29. travnja 2012. 16:41:01

Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.

vindic (Prikaz profila) 30. travnja 2012. 16:14:48

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.
Ciao, non sono esperto, tuttavia credo che sia meglio dire:
Ĉi tiu koro kiu vin tre amis

Ĉi tiu -- per "questo"
Anticipando "vin" dai enfasi al destinatario.

fajrkapo (Prikaz profila) 30. travnja 2012. 16:24:43

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin
Ĉi tiu koro kiu amis vin tiom

hebda999 (Prikaz profila) 30. travnja 2012. 18:24:00

gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin?

Grazie.
La koro vin tiel aminta

La koro vin tiome aminta

maratonisto (Prikaz profila) 4. svibnja 2012. 12:23:49

fajrkapo:
gianich73:Questo cuore che ti amava tanto = Tiu koro kiu tre amis vin
Ĉi tiu koro kiu amis vin tiom
Sembra essere la migliore traduzione.

ereere (Prikaz profila) 11. svibnja 2012. 21:25:47

Ĉi tiu koro kiu amegis vin.

sal.gif

Natrag na vrh