Ku rupapuro rw'ibirimwo

"Culturalization" in Esperanto?

ca, kivuye

Ubutumwa 5

ururimi: English

raymond2 (Kwerekana umwidondoro) 2 Nyandagaro 2012 06:59:02

How would you translate "Culturalization" in EO? What would be the best equivalent? The word means "to expose or subject to the influence of culture". It's near (but with an ounce of difference) to 'domestication' or 'socialization'.

Any ideas?

marcuscf (Kwerekana umwidondoro) 2 Nyandagaro 2012 07:11:14

I guess you can translate the word part-by-part, and the result will be fairly good.
cultur = kultur
al = (unnecessary)
iz = ig
ation = o

Result: kulturigo

raymond2 (Kwerekana umwidondoro) 2 Nyandagaro 2012 07:33:59

Actually the word 'kulturi' (tr) already exists, so that makes kulturigi look weird and probably wrong. I think twice before using kulturi too because it is basically associated with agriculture.

sudanglo (Kwerekana umwidondoro) 3 Nyandagaro 2012 11:50:08

Kulturizado (see definition 2. of iz in NPIV).

I assume you are looking for something different to klerigado. Or perhaps the meaning you require is kultura asimilado.

erinja (Kwerekana umwidondoro) 3 Nyandagaro 2012 16:32:39

enkulturigo, transitively. Causing someone to enter into a culture. Or enkulturiĝo, intransitively.

Subira ku ntango