Ujumbe: 8
Lugha: English
richardhall (Wasifu wa mtumiaji) 24 Agosti 2012 9:01:49 alasiri
erinja (Wasifu wa mtumiaji) 24 Agosti 2012 9:26:34 alasiri
But taking liberties basically means doing things that you shouldn't be doing, but that you can do, because you are free. Right?
So maybe something like "Ho, libereco, kion oni liberis fari vianome?" - I think it gives a slight implication that the things that people were free to do weren't necessarily all good.
richardhall (Wasifu wa mtumiaji) 24 Agosti 2012 9:33:37 alasiri
erinja:So maybe something like "Ho, libereco, kion oni liberis fari vianome?" - I think it gives a slight implication that the things that people were free to do weren't necessarily all good.Thanks Erinja. I take it that there isn't an e-o equivalent of the English idiom "taking liberties"
sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 24 Agosti 2012 9:36:42 alasiri
En la nomo and en via nomo are well supported by hits in the Tekstaro. But although vianome gets no hits, it is perfectly valid.
creedelambard (Wasifu wa mtumiaji) 24 Agosti 2012 11:42:46 alasiri
You will also need to come up with something that fits the pattern of the chorus "What liberties are taken / what liberties are taken / what liberties are taken in thy name." That's going to be a challenge.
sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 25 Agosti 2012 10:22:38 asubuhi
Take liberties - agi trude, propravole.
What a liberty! Kiel malĝentile! Kia altrudo!
richardhall (Wasifu wa mtumiaji) 25 Agosti 2012 7:46:31 alasiri

Altebrilas (Wasifu wa mtumiaji) 25 Agosti 2012 9:49:46 alasiri
Ho, Libereco, kiel filibere oni agas en via nomo.