讯息: 8
语言: English
richardhall (显示个人资料) 2012年8月24日下午9:01:49
erinja (显示个人资料) 2012年8月24日下午9:26:34
But taking liberties basically means doing things that you shouldn't be doing, but that you can do, because you are free. Right?
So maybe something like "Ho, libereco, kion oni liberis fari vianome?" - I think it gives a slight implication that the things that people were free to do weren't necessarily all good.
richardhall (显示个人资料) 2012年8月24日下午9:33:37
erinja:So maybe something like "Ho, libereco, kion oni liberis fari vianome?" - I think it gives a slight implication that the things that people were free to do weren't necessarily all good.Thanks Erinja. I take it that there isn't an e-o equivalent of the English idiom "taking liberties"
sudanglo (显示个人资料) 2012年8月24日下午9:36:42
En la nomo and en via nomo are well supported by hits in the Tekstaro. But although vianome gets no hits, it is perfectly valid.
creedelambard (显示个人资料) 2012年8月24日下午11:42:46
You will also need to come up with something that fits the pattern of the chorus "What liberties are taken / what liberties are taken / what liberties are taken in thy name." That's going to be a challenge.
sudanglo (显示个人资料) 2012年8月25日上午10:22:38
Take liberties - agi trude, propravole.
What a liberty! Kiel malĝentile! Kia altrudo!
richardhall (显示个人资料) 2012年8月25日下午7:46:31

Altebrilas (显示个人资料) 2012年8月25日下午9:49:46
Ho, Libereco, kiel filibere oni agas en via nomo.