Đi đến phần nội dung

To file?

viết bởi jkph00, Ngày 21 tháng 12 năm 2012

Tin nhắn: 7

Nội dung: English

jkph00 (Xem thông tin cá nhân) 17:20:43 Ngày 21 tháng 12 năm 2012

In American English we use the expression, "File that!" to mean (A) to put something into a file or (B) to express submitting such things as tax returns or an application to the appropriate authorities. I found the verb fajli, but that appears to mean to shape wood, metal (or a sentence, etc.) with tools and it is meanings A and B that I seek. Dosiero seems to be a file or a dossier, but I cannot find a verb form. How would I express those meanings?

Warmest thanks once again!

efilzeo (Xem thông tin cá nhân) 17:59:16 Ngày 21 tháng 12 năm 2012

Dosieri?

RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 18:55:43 Ngày 21 tháng 12 năm 2012

Benson gives "enarkivigi".

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 12:38:26 Ngày 22 tháng 12 năm 2012

Or you could just use arĥivi, or meti en la dosieron.

jkph00 (Xem thông tin cá nhân) 20:25:16 Ngày 22 tháng 12 năm 2012

sudanglo:Or you could just use arĥivi, or meti en la dosieron.
Warmest thanks to you all!

What about meaning (B)? How would one express to file a tax return or a court document with the appropriate authorities, for example?

sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 10:59:48 Ngày 23 tháng 12 năm 2012

To file a tax return is just send it in, or to submit it.

This could be handled with ensendi/alsendi, or submeti, or prezenti.

If you wanted to convey the image of depositing, or handing over, a document, then perhaps loki ĉe/kun or deponi ĉe.

If the idea is that something should admitted to, or incorporated in, a file, then perhaps endosierigi. But meti en (la) dosieron also works.

jkph00 (Xem thông tin cá nhân) 16:00:51 Ngày 24 tháng 12 năm 2012

sudanglo:To file a tax return is just send it in, or to submit it.

This could be handled with ensendi/alsendi, or submeti, or prezenti. …
Thank you, sudanglo. All of the suggestions are very helpful. ridulo.gif

Quay lại