Ni devas sekvi neniun guruon aŭ profeton. Ni devas esti liberaj.
من baibaibibi, 12 أبريل، 2013
المشاركات: 47
لغة: Esperanto
baibaibibi (عرض الملف الشخصي) 12 أبريل، 2013 6:42:20 ص
Miland (عرض الملف الشخصي) 12 أبريل، 2013 7:21:29 ص
le_chaz (عرض الملف الشخصي) 12 أبريل، 2013 7:23:11 ص
AlfRoland (عرض الملف الشخصي) 12 أبريل، 2013 7:31:25 ص
Eklegis sankta viro pri korvoj ke laŭ mor’
nek semas, nek ion rikoltas
- kaj tamen ja nutras la Sinjor’!
Eliris sankta viro al sovaĝeja sin’,
sin tute laŭ tio aranĝis
Kaj diras la rakonto - ĉe dusemajna fin’
la korvoj ĝissate manĝis.
origina teksto:
Livet och skrifterna
En helig man han läste om korparna som så:
väl så eller skörda de intet
- Vår herre han föder dem ändå!
En helig man han gick sig i ödemarken ut
att rätta sig helt efter detta.
Och sagan den förtäljer - när fjorton dar var slut,
att korparna åto sig mätta.
Poemo de sveda poeto Nils Ferlin 1898-1961
Redakto: Ne estas mi kiu tradukis la poemon, ĝi troviĝas en kolekto nomata "Norda kantaro"
Redakto2: Sankta Luko 12:24
Pripensu la korvojn, ke ili ne semas, nek rikoltas, kaj ne havas provizejon nek grenejon; kaj Dio nutras ilin; kiom pli vi valoras, ol la birdoj!
Miland (عرض الملف الشخصي) 12 أبريل، 2013 7:39:18 ص
AlfRoland:Vivo kaj SkribojBona amuza traduko!
Eklegis sankta viro pri korvoj ke laŭ mor’..
Vere ni ne konfuzu fidon kun aroganta supozo.
vincas (عرض الملف الشخصي) 12 أبريل، 2013 8:10:41 ص
codesito (عرض الملف الشخصي) 12 أبريل، 2013 8:47:03 ص
vincas:Sekvu min kaj vi estos eĉ pli liberaj ol estas nunSe vi sekvas vincas, vi estos liaj sklavoj, pli bone elektu alian ulon.
vincas (عرض الملف الشخصي) 12 أبريل، 2013 8:59:51 ص
codesito:Vi nur provuvincas:Sekvu min kaj vi estos eĉ pli liberaj ol estas nunSe vi sekvas vincas, vi estos liaj sklavoj, pli bone elektu alian ulon.
mi ne postulas ke vi min sekvu eterne. vincas (عرض الملف الشخصي) 12 أبريل، 2013 9:01:29 ص
codesito:Vi volis diri sekvu min, codesiton
...vi estos liaj sklavoj, pli bone elektu alian ulon.
Miland (عرض الملف الشخصي) 12 أبريل، 2013 10:56:30 ص