Ni devas sekvi neniun guruon aŭ profeton. Ni devas esti liberaj.
de baibaibibi, 12 avril 2013
Messages : 47
Langue: Esperanto
baibaibibi (Voir le profil) 12 avril 2013 06:42:20
Miland (Voir le profil) 12 avril 2013 07:21:29
le_chaz (Voir le profil) 12 avril 2013 07:23:11
AlfRoland (Voir le profil) 12 avril 2013 07:31:25
Eklegis sankta viro pri korvoj ke laŭ mor’
nek semas, nek ion rikoltas
- kaj tamen ja nutras la Sinjor’!
Eliris sankta viro al sovaĝeja sin’,
sin tute laŭ tio aranĝis
Kaj diras la rakonto - ĉe dusemajna fin’
la korvoj ĝissate manĝis.
origina teksto:
Livet och skrifterna
En helig man han läste om korparna som så:
väl så eller skörda de intet
- Vår herre han föder dem ändå!
En helig man han gick sig i ödemarken ut
att rätta sig helt efter detta.
Och sagan den förtäljer - när fjorton dar var slut,
att korparna åto sig mätta.
Poemo de sveda poeto Nils Ferlin 1898-1961
Redakto: Ne estas mi kiu tradukis la poemon, ĝi troviĝas en kolekto nomata "Norda kantaro"
Redakto2: Sankta Luko 12:24
Pripensu la korvojn, ke ili ne semas, nek rikoltas, kaj ne havas provizejon nek grenejon; kaj Dio nutras ilin; kiom pli vi valoras, ol la birdoj!
Miland (Voir le profil) 12 avril 2013 07:39:18
AlfRoland:Vivo kaj SkribojBona amuza traduko!
Eklegis sankta viro pri korvoj ke laŭ mor’..
Vere ni ne konfuzu fidon kun aroganta supozo.
vincas (Voir le profil) 12 avril 2013 08:10:41
codesito (Voir le profil) 12 avril 2013 08:47:03
vincas:Sekvu min kaj vi estos eĉ pli liberaj ol estas nunSe vi sekvas vincas, vi estos liaj sklavoj, pli bone elektu alian ulon.
vincas (Voir le profil) 12 avril 2013 08:59:51
codesito:Vi nur provu mi ne postulas ke vi min sekvu eterne.vincas:Sekvu min kaj vi estos eĉ pli liberaj ol estas nunSe vi sekvas vincas, vi estos liaj sklavoj, pli bone elektu alian ulon.
vincas (Voir le profil) 12 avril 2013 09:01:29
codesito:Vi volis diri sekvu min, codesiton
...vi estos liaj sklavoj, pli bone elektu alian ulon.
Miland (Voir le profil) 12 avril 2013 10:56:30