본문으로

¿Como diríais en otros idiomas "perdonavidas"?

글쓴이: codesito, 2013년 7월 3일

글: 22

언어: Español

codesito (프로필 보기) 2013년 7월 3일 오후 1:18:55

¿Como diríais en eo y en otros idiomas "perdonavidas"?

nigra_rivereto (프로필 보기) 2013년 7월 3일 오후 1:51:43

En portugués se dice "fanfarrão", en Esperanto yo diría "fanfaronulo".

codesito (프로필 보기) 2013년 7월 3일 오후 1:54:21

En español, un perdonavidas es algo así: es alguien que se cree con derecho a decidir sobre la vida o la muerte de otras personas (o de cosas menos valiosas que la vida) pero que, al final, decide perdonar a la victima, para lo cual puede expresar verbalmente diversas razones.

codesito (프로필 보기) 2013년 7월 3일 오후 2:04:15

nigra_rivereto:En portugués se dice "fanfarrão", en Esperanto yo diría "fanfaronulo".
Fanfarrón en español, aunque quizás perdonavidas tiene un matiz un poco diferente, fanfarrón no siempre presupone que se perdona a alguien algo, se puede fanfarronear de tener dinero, ser guapo, de que tu equipo de futbol va a ganar, etc. lo cual es mucho mas inocente.

yyaann (프로필 보기) 2013년 7월 4일 오전 2:47:33

codesito:En español, un perdonavidas es algo así: es alguien que se cree con derecho a decidir sobre la vida o la muerte de otras personas (o de cosas menos valiosas que la vida) pero que, al final, decide perdonar a la victima, para lo cual puede expresar verbalmente diversas razones.
El sentido que buscas es muy específico. No sé si se puede traducir por solo una palabra. Quizás se pueda resumir la definición y traducirla? Por ejemplo: "brutulo, kiu sin kredas favorkora" (una mala bestia que se cree indulgente).

fajrkapo (프로필 보기) 2013년 7월 4일 오전 10:37:51

Puede que la traducción más o menos literal fuera útil: vivpardonisto, con el -isto a propósito para ironizar un poco la "profesión", el estilo continuado de esa persona (en vez de -anto que indicaría una acción determinada y más concreta).

Yo no he escuchado mucho esa expresión de todas maneras, (al contrario de otras así compuestas en español con verbo-sustantivo como asaltacunas, rebañaorzas, lameculos, soplapoll--,(con perdón), buscavidas, chupaletrinas, cagalitros, o kilobalas (persona muy acelerada, aunque aquí son dos sustantivos).

robbkvasnak (프로필 보기) 2013년 7월 4일 오후 7:56:50

Codesito - vi ankaŭ gastas ĉe tiu-ĉi paĝo: http://careerdare.com/4-rules-high-achievers-never...
Ŝajne vi estas internacia strelo!

codesito (프로필 보기) 2013년 7월 4일 오후 9:29:03

robbkvasnak:Codesito - vi ankaŭ gastas ĉe tiu-ĉi paĝo: http://careerdare.com/4-rules-high-achievers-never...
Ŝajne vi estas internacia strelo!
Multaj gazetoj kaj retpagxoj volas publikigi miajn fotojn, kaj kelkfoje mi akceptas se ili pagas bone.

fajrkapo (프로필 보기) 2013년 7월 4일 오후 9:40:33

Mi komprenas tute nenion, bonvole parolu hispane... mi korpetas ...ridulo.gif

Aparte bromas, olvidé la palabra compuesta en español que me hace más gracia: catacaldos.

Bonan nokton!

robbkvasnak (프로필 보기) 2013년 7월 5일 오전 3:59:56

fajrkapo:Mi komprenas tute nenion, bonvole parolu hispane... mi korpetas ...ridulo.gif

Aparte bromas, olvidé la palabra compuesta en español que me hace más gracia: catacaldos.

Bonan nokton!
Mi espanol no es muy bueno perro escribi q el codesito tiene su foto en otras partes tambien y q el es una estrella internacional

다시 위로