Поруке: 27
Језик: Español
fajrkapo (Погледати профил) 23. септембар 2013. 19.26.45
domingocordon:Hola Domingo, pero debería ser un verbo que no haga referencia al pene (tan evidentemente), ligi-gxi (atar, enlazar, con el reflexivo) o kunmeti-gxi (juntar-se), strecxi -gxi es una buena opción!fajrkapo:Bonan tagon, empalmar...y empalmarse...Quizás podría ser: penistreĉiĝi
kiel vi tradukus tiujn?
Cómo traduciríais vosotros esas
novatago (Погледати профил) 23. септембар 2013. 19.35.56
fajrkapo:empalmar...y empalmarse... Cómo traduciríais vosotros esasSegún el diccionario: erektiĝo.
Otras opciones: malmoliĝi, leviĝi, stariĝi, ekĝoji, ekgaji, fortiĝi y la opción de D. Cordón está bien también. Siempre en el contexto adecuado y aclarando el miembro de forma apropiada.
Ĝis, Novatago.
Cuando uno aprende un idioma, se adapta a como lo hablan los que ya lo hablan; no les obliga a cambiarlo por una cuestión de opinión. Hay que recordar y entender que el esperanto solo tiene sentido de existir [url=http://es.wikibooks.org/wiki/Esperanto/Información/Fundamento][i]si todos aprendemos y hablamos[/i][/url] el mismo esperanto.
novatago (Погледати профил) 23. септембар 2013. 21.08.12
fajrkapo:empalmar...y empalmarse... Cómo traduciríais vosotros esasOtras dos: fostiĝi y palisiĝi. Esta última, en sentido figurado, me parece especialmente adecuada porque la traducción de paliso, o al menos una de sus traducciones, es estaca.
Ĝis, Novatago.
fajrkapo (Погледати профил) 24. септембар 2013. 08.19.41
domingocordon (Погледати профил) 24. септембар 2013. 10.20.27
novatago:Teniendo en cuenta que no vale ser tan explícito je,je,je... las proposiciones de Novatago: fostiĝi y palisiĝi me parecen muy buenas.fajrkapo:empalmar...y empalmarse... Cómo traduciríais vosotros esasOtras dos: fostiĝi y palisiĝi. Esta última, en sentido figurado, me parece especialmente adecuada porque la traducción de paliso, o al menos una de sus traducciones, es estaca.
Ĝis, Novatago.
fajrkapo (Погледати профил) 06. октобар 2013. 09.06.04
fajrkapo (Погледати профил) 22. октобар 2013. 07.25.58
Bebploreti podría ser una opción.
¿Y suavón, moscón?
Gxis geamikoj!
asdfghjk (Погледати профил) 27. октобар 2013. 17.23.46
Si te refieres a un golpe pues podría ser "batego"
fajrkapo (Погледати профил) 28. октобар 2013. 10.20.40
asdfghjk:Si con moscón te refieres a una mosca muy grande pues sería "musxego"Moscón en el sentido de suavón, que es alguien que se te acerca con intenciones ocultas, o buscando algo más haciéndose el tonto.
Si te refieres a un golpe pues podría ser "batego"
domingocordon (Погледати профил) 28. октобар 2013. 11.03.53
Se me ocurren dos dependiendo del alcance: mortmuŝeta (no sé si estaría bien expresado así) y makiavelikulo