ورود به محتوا

Translating a Heraldic Phrase

از jkph00, 20 اوت 2013

پست‌ها: 3

زبان: English

jkph00 (نمایش مشخصات) 20 اوت 2013،‏ 21:11:39

I was researching family seals and in one came across the short Latin phrase, "et suavis et fortis." There is no particular subject indicated, so should it be translated as "kaj dolĉa kaj forta" or as "kaj dolĉe kaj forte?"

Dankon!

pdenisowski (نمایش مشخصات) 21 اوت 2013،‏ 0:56:59

jkph00:I was researching family seals and in one came across the short Latin phrase, "et suavis et fortis." There is no particular subject indicated, so should it be translated as "kaj dolĉa kaj forta" or as "kaj dolĉe kaj forte?"

Dankon!
Grammatically speaking you probably want "kaj dolĉa kaj forta" since "suavis" and "fortis" are (third declension) adjectives in Latin, not adverbs.

The abverbial forms would be "suaviter" and "fortiter".

Amike,

Paul

jkph00 (نمایش مشخصات) 21 اوت 2013،‏ 9:15:45

pdenisowski:Grammatically speaking you probably want "kaj dolĉa kaj forta" since "suavis" and "fortis" are (third declension) adjectives in Latin, not adverbs.

The abverbial forms would be "suaviter" and "fortiter".
Warmest thanks, Paul. You are a scholar and a gentleman.

Kurt

بازگشت به بالا