Поруке: 20
Језик: English
Frith Ra (Погледати профил) 29. септембар 2013. 03.45.02
Rejsi (Погледати профил) 29. септембар 2013. 04.33.30
Frith Ra:I need a suitable translation into Esperanto for the card game "Go Fish." Anybody have any suggestions?Wouldn't a simple "fiŝu" work? I know you're not literally fishing, but it seems to be translated in multiple languages to the act of fishing...so I see no issue with it here.
Edit: Well, according to Wikipedia, some languages don't appear to call it "Go Fish," and instead call it "Quartet." So I suppose you could either call it "Fiŝu" or "Kvaropo."
Frith Ra (Погледати профил) 29. септембар 2013. 05.24.32
erinja (Погледати профил) 29. септембар 2013. 12.01.20
Frith Ra (Погледати профил) 29. септембар 2013. 16.35.29
I remember playing the game with my Norwegian Grandfather & he always called it "Jump in the Sea." So I guess that the multitudes of cultural references pertaining to & about the game means that the two characters I have playing it will just have to have the conversation: "ĉu vi havas sepojn?" "Ne, elektu karton."
"Ne, fiŝu." just sounds wrong.
Rejsi (Погледати профил) 29. септембар 2013. 20.54.49
Frith Ra:Nu, mi dankas ĉiujn.Aww...that just isn't as fun. Seeing as it's just a game and many places relate it to fishing and/or the ocean/sea, I say you should translate it however you want. Whether it's "ensaltu la maron" or "fiŝu" or whatever, I think that you should do what you think would go with the game. I suppose if you think it'll impede understanding, then don't do it...but meh.
I remember playing the game with my Norwegian Grandfather & he always called it "Jump in the Sea." So I guess that the multitudes of cultural references pertaining to & about the game means that the two characters I have playing it will just have to have the conversation: "ĉu vi havas sepojn?" "Ne, elektu karton."
"Ne, fiŝu." just sounds wrong.
erinja (Погледати профил) 29. септембар 2013. 21.29.35
A fisherman is a 'fiŝkaptisto'.
Rejsi (Погледати профил) 29. септембар 2013. 22.16.41
erinja:Incidentally, the normal Esperanto expression for fishing is not "fiŝi" but "fiŝkapti". FYI.According to the PIV, both appear to be acceptable. However, I understand the reasoning behind the better "fiŝkapti."
A fisherman is a 'fiŝkaptisto'.
Which gets me thinking...perhaps it would sound better to say "fiŝkaptu/fiŝu por alio" or something similar instead (my grammar looks a bit off here). Maybe it would be less ambiguous? I dunno.
Vespero_ (Погледати профил) 01. октобар 2013. 00.10.53
It's dumb, I know, but this thread made me think of "That's why they call it 'fishing,' not 'catching.'"
Bruso (Погледати профил) 03. октобар 2013. 23.48.48
Translating card game names doesn't seem to be a high priority item for Esperantists, but what little has been done appears to be phonetic representation rather than translation.
So why not "gofiŝo"?