Translation help
viết bởi ludomastro, Ngày 30 tháng 4 năm 2014
Tin nhắn: 8
Nội dung: English
ludomastro (Xem thông tin cá nhân) 14:40:17 Ngày 30 tháng 4 năm 2014
I think it would be "Neniam estas la glavo murdisto; gxi estas ilo en la manoj de murdisto."
Is there a better way to render that thought?
Balbutanto (Xem thông tin cá nhân) 16:19:43 Ngày 30 tháng 4 năm 2014
ludomastro:I'm trying to translate a old saying, "The sword is never a killer; it is a tool in the killer's hands."Ne murdas la glavo mem, sed ĝia uzanto.
I think it would be "Neniam estas la glavo murdisto; gxi estas ilo en la manoj de murdisto."
Is there a better way to render that thought?
Hmm. A bit laconic, it seems.
Clarence666 (Xem thông tin cá nhân) 16:30:07 Ngày 30 tháng 4 năm 2014
Glavo sen gxia tenanto ne kapablas murdi, sed murdisto povas murdi ecx sen glavo.
nornen (Xem thông tin cá nhân) 16:35:39 Ngày 30 tháng 4 năm 2014
la murdisto ĉiam kaj ĉiam estas homo.
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 19:09:07 Ngày 30 tháng 4 năm 2014
morfran (Xem thông tin cá nhân) 21:42:50 Ngày 30 tháng 4 năm 2014
(Per si mem) glavo neniun mortigas: ĝi estas (nur) armilo de mortiganto.
(From Seneca’s Quemadmodum gladius neminem occidit: occidentis telum est.)
ludomastro (Xem thông tin cá nhân) 02:05:52 Ngày 01 tháng 5 năm 2014
morfran:A more literal translation, though not a zippier one:You nailed the quote from Seneca. I like your translation; however, I'm confused by arm-il-o. I know that "ilo" is "tool" and the dictionary tells me that "armilo" is "weapon." However, I don't know what "armo" would be.
(Per si mem) glavo neniun mortigas: ĝi estas (nur) armilo de mortiganto.
(From Seneca’s Quemadmodum gladius neminem occidit: occidentis telum est.)
morfran (Xem thông tin cá nhân) 02:47:00 Ngày 01 tháng 5 năm 2014
ludomastro:however, I'm confused by arm-il-o. I know that "ilo" is "tool" and the dictionary tells me that "armilo" is "weapon." However, I don't know what "armo" would be.Armilo is an instrument of armi, that is, “to arm” (“provizi per bataliloj, por ataki aŭ defendi”). Historically, an armilo would include armor as well as weapons, but since armor went by the wayside for a long time after the introduction of firearms, “arms”, “to arm”, etc., came to refer to just weapons.