Đi đến phần nội dung

"just because" en Esperanto

viết bởi m_v, Ngày 30 tháng 5 năm 2014

Tin nhắn: 15

Nội dung: Esperanto

danielcg (Xem thông tin cá nhân) 00:11:51 Ngày 12 tháng 6 năm 2014

Kaj se li bone scipovas la hispanan (almenaŭ laŭ la argentina uzo, kiu similas al la hispana de Hispanio pli malpli kiel la usona angla similas al tiu de Anglio), li bone komprenus la esprimon "ĉar jes", laŭvorta traduko de "porque sí".

Parolantoj de aliaj lingvoj sendube povus mencii aliajn diraĵojn similsignifajn.

Miaponie esperantistoj ne devus dependi, por la interkompreno de siaj esprimoj, de la kono de aliaj lingvoj.

Mi simple dirus "Ial".

Tio signifas ke ekzistas ia kialo, pri kiu mi ne volas paroli aŭ pri kiu mi eĉ ne konscias.

Saluton ekde Argentino

Daniel

Dakila_Sidhi:Mi pensas "nur tiel".

Johano: Kial eŭropanoj ĉiam manĝas panon?
Petro: Ĉar estas nur tiel.
Johano: Kio?
Petro: Nur tiel.

Se via alparolanto scipovas la Anglan, mi pensas ke ili bone komprenus la diraĵon "nur ĉar".

Johano: Kio?!
Petro: Nur ĉar!

robbkvasnak (Xem thông tin cá nhân) 00:45:34 Ngày 12 tháng 6 năm 2014

Jes, ja, Balbutante pravas ... simple tialas.

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 06:11:30 Ngày 12 tháng 6 năm 2014

danielcg:Saluton ekde Argentino
Uzu "ekde" kiam vi ekas vojaĝon, kies komenco estas en Argentino.
Sed, mi pensas, vi volis diri ne tion. En ordinaraj kazoj uzu "el".

Balbutanto (Xem thông tin cá nhân) 12:56:35 Ngày 12 tháng 6 năm 2014

robbkvasnak:Jes, ja, Balbutante pravas ... simple tialas.
Atentu: Ne Tialas, sed Tielas.

Estu tiel, ĉar tielas.

danielcg (Xem thông tin cá nhân) 23:18:28 Ngày 12 tháng 6 năm 2014

sergejm:
danielcg:Saluton ekde Argentino
Uzu "ekde" kiam vi ekas vojaĝon, kies komenco estas en Argentino.
Sed, mi pensas, vi volis diri ne tion. En ordinaraj kazoj uzu "el".
Dankon, vi pravas, "el" estas la elektinda vorto en ĉi tiu kazo.

Do, saluton el Argentino.

Daniel

Quay lại