Sadržaj

"Faire un copier-coller" ?

od HaleBopp, 2. lipnja 2014.

Poruke: 10

Jezik: Français

HaleBopp (Prikaz profila) 2. lipnja 2014. 00:10:04

Bonjour,

Comment dit-on un "copier-coller" et "faire un copier-coller" en espéranto ?
impossible de trouver…

Merci à vous !

nornen (Prikaz profila) 2. lipnja 2014. 01:31:17

Rapida serĉo en google trovas "copy and paste (v) = kopii kaj alglui (KompLeks, TekVort)" en la komputila vortaro.

HaleBopp (Prikaz profila) 2. lipnja 2014. 07:14:51

OK merci. Mais pour la forme nominale ? Par exemple : « Annule ton copier-coller. »

Et pour "couper-coller", c'est tranĉi kaj alglui ?

Djino (Prikaz profila) 2. lipnja 2014. 07:42:39

La forme nominale c'est : "kopiado kaj algluado"
Et couper-coller : "tondado kaj algluado"

COUARAIL (Prikaz profila) 2. lipnja 2014. 11:32:04

HaleBopp:
Comment dit-on un "copier-coller" et "faire un copier-coller" en espéranto ?
impossible de trouver…
Bonjour,
Tu trouveras peut-être ton bonheur ici: komputeko

HaleBopp (Prikaz profila) 2. lipnja 2014. 18:19:07

Merci beaucoup ! ridulo.gif

D'après le site Komputeko, "couper-coller" c'est "eltondi kaj alglui".

Altebrilas (Prikaz profila) 3. lipnja 2014. 11:45:12

kopiglui, tutsimple.

HaleBopp (Prikaz profila) 4. lipnja 2014. 14:58:58

Merci pour vos réponses !
Après vos lectures, je dirai donc "kopiglui" et "tondglui" pour "copier-coller" et "couper-coller" ; et "kopigluaĵo" et "tondgluaĵo" pour "un copier-coller" et "un couper-coller".

C'était si compliqué finalement, mais je ne trouvais rien sur le dictionnaire.

le_chaz (Prikaz profila) 17. lipnja 2014. 17:16:44

Dans mon système Linux Mint, j'ai "kopii", "eltondi" et "alglui" (voir image).

HaleBopp (Prikaz profila) 17. lipnja 2014. 21:31:41

Des menus-système en espéranto, la classe !

Natrag na vrh