Til indholdet

Why is this wrong?

af Alkanadi, 10. sep. 2014

Meddelelser: 25

Sprog: English

Polaris (Vise profilen) 14. sep. 2014 21.00.20

Alkanadi:Is this wrong?

Eng: Do you want cars to drive themselves?
Esp: Ĉu vi volas aŭtojn stiri sin?

Also, should it be si or sin?

Thanks
This is why I love translation--one gets to sort through all these possible shades of meaning and try to arrive at what the original author's intent was. I'm going with the following:

Ĉu vi volas ke la aŭtoj veturigu per si mem?

Paulinho (Vise profilen) 14. sep. 2014 23.29.24

"Sin" because it is direct object and therefore accusative case is required.

nornen (Vise profilen) 15. sep. 2014 01.04.07

Polaris:Ĉu vi volas ke la aŭtoj veturigu per si mem?
"Veturigi" means "make something veturi". Hence I feel a certain lack of a direct object in your example. What are the cars supposed to make travel?
I think in most (all?) cases where you have a verb with -ig- and no direct object, something is amiss. Either you add an object, or the -ig- is superfluous or the -ig- was meant to be an -iĝ-.

The following two sentences however sound about right to me:
Ĉu vi volas ke aŭtoj veturu per si mem?
Ĉu vi volas ke aŭtoj veturigu sin mem?

sergejm (Vise profilen) 15. sep. 2014 05.18.00

Ĉu vi volas ke aŭtoj veturiĝu per si mem?

Alkanadi (Vise profilen) 15. sep. 2014 09.19.57

Thanks to everyone. I think I will go with this translation:

Ĉu vi volas, ke la aŭtoj stiru sin

Tilbage til start