Ir ao conteúdo

Why is this wrong?

de Alkanadi, 10 de setembro de 2014

Mensagens: 25

Idioma: English

Polaris (Mostrar o perfil) 14 de setembro de 2014 21:00:20

Alkanadi:Is this wrong?

Eng: Do you want cars to drive themselves?
Esp: Ĉu vi volas aŭtojn stiri sin?

Also, should it be si or sin?

Thanks
This is why I love translation--one gets to sort through all these possible shades of meaning and try to arrive at what the original author's intent was. I'm going with the following:

Ĉu vi volas ke la aŭtoj veturigu per si mem?

Paulinho (Mostrar o perfil) 14 de setembro de 2014 23:29:24

"Sin" because it is direct object and therefore accusative case is required.

nornen (Mostrar o perfil) 15 de setembro de 2014 01:04:07

Polaris:Ĉu vi volas ke la aŭtoj veturigu per si mem?
"Veturigi" means "make something veturi". Hence I feel a certain lack of a direct object in your example. What are the cars supposed to make travel?
I think in most (all?) cases where you have a verb with -ig- and no direct object, something is amiss. Either you add an object, or the -ig- is superfluous or the -ig- was meant to be an -iĝ-.

The following two sentences however sound about right to me:
Ĉu vi volas ke aŭtoj veturu per si mem?
Ĉu vi volas ke aŭtoj veturigu sin mem?

sergejm (Mostrar o perfil) 15 de setembro de 2014 05:18:00

Ĉu vi volas ke aŭtoj veturiĝu per si mem?

Alkanadi (Mostrar o perfil) 15 de setembro de 2014 09:19:57

Thanks to everyone. I think I will go with this translation:

Ĉu vi volas, ke la aŭtoj stiru sin

De volta à parte superior