Ke daftar isi

Wie würdet ihr übersetzen?

dari Schnecke, 20 Oktober 2014

Pesan: 12

Bahasa: Deutsch

Schnecke (Tunjukkan profil) 20 Oktober 2014 08.17.25

1. Vorabi oder Vorabitur-evtl. antaŭ abiturienta ekzameno?

2. "Das ist nicht im Sinne des Erfinders"

3. "Sie hat einen Hang zum Messietum" - mehr Zwang, also vielleicht nicht inklino oder emo ?

akueck (Tunjukkan profil) 20 Oktober 2014 15.54.43

Schnecke:1. Vorabi oder Vorabitur-evtl. antaŭ abiturienta ekzameno?
"antau-abituro"
"Abituro" estas rigardebla kiel internacia vorto.

Schnecke:2. "Das ist nicht im Sinne des Erfinders"
"Tio ne estas lau la placho de la inventinto."

Schnecke:3. "Sie hat einen Hang zum Messietum" - mehr Zwang, also vielleicht nicht inklino oder emo ?
"Shi havas inklinon je malsana kolektemo."

rubuso (Tunjukkan profil) 21 Oktober 2014 13.31.15

@Schnecke: Was ist den Sinn und Zweck dieses Vorabis? Ist das eine Prüfung, bei der festgestellt wird, ob der Prüfling zum Abitur zugelassen wird?

Schnecke (Tunjukkan profil) 21 Oktober 2014 14.19.24

rubuso:@Schnecke: Was ist den Sinn und Zweck dieses Vorabis? Ist das eine Prüfung, bei der festgestellt wird, ob der Prüfling zum Abitur zugelassen wird?
Ja so ungefähr, simuliert das "echte" Abi, die Noten zählen aber wie die der normalen Arbeiten. Steht bei uns im Dezember an. Zitterrrrr...

rubuso (Tunjukkan profil) 21 Oktober 2014 14.48.13

Das Wort sollte die Funktion wiedergeben. Eine wörtliche Übersetzung wird auch wieder nur ein Deutscher verstehen. Klingt zwar wie der Dampfdonauschifffahrtskapitän, aber ich würde in diesem Fall vielleicht abitura permesekzameno benutzen.

Kirilo81 (Tunjukkan profil) 22 Oktober 2014 08.15.26

Warum nicht einfach provabituro?

Den zweiten Satz würde ich nicht so wörtlich übersetzen, vielleicht Tio ne estas la celata uzo (je nach Bezug; ein passendes Sprichwort habe ich im Proverbaro nicht gefunden).

Hermann (Tunjukkan profil) 22 Oktober 2014 16.02.03

Wie wär's denn hiermit?

1. testabituro oder provabituro von Kirilo
2. Tio ne estas la volo/intenco de la elpensinto/elpensisto.
3. Ŝi havas premon al (amas-)kolektaĉo.

rubuso (Tunjukkan profil) 22 Oktober 2014 20.32.00

Hermann:3. Ŝi havas premon al (amas-)kolektaĉo.
externalImage.png

Drakfauxko (Tunjukkan profil) 17 Desember 2014 19.50.44

Wie würdet ihr übersetzen?

1. sich Zeit lassen
Lassen sie sich ruhig Zeit, ich mache erst mein Kreuzworträtsel fertig.

2. Fastfood

3. seine Hoffnungen in etwas setzen

4. einen Aussetzer haben

5. die Spülmaschine ausräumen/einräumen

6. die Koffer packen

7. das Geschenk einpacken/auspacken

Kirilo81 (Tunjukkan profil) 17 Desember 2014 20.20.46

1. malhasti

2. rapidmanĝaĵo

3. esperi je io (aber vgl. aus dem AT: kiu metis sian esperon sur la Eternulon)

4. In welchem Sinne, Maschine oder Mensch?

5. (mal-)plenigi la vaz(ar)lavilon

6. plenigi/paki la valizojn

7. (mal-/el-)paki donacojn

Kembali ke atas