본문으로

arbo tiel alta, kian/kiel(?) mi neniam vidis

글쓴이: m_v, 2014년 10월 27일

글: 14

언어: Esperanto

m_v (프로필 보기) 2014년 10월 27일 오후 7:13:27

Saluton al ĉiuj,

ĉu oni diru:

En la ĝardeno troviĝas arbo tiel alta, kian mi neniam vidis antaŭe.

En la ĝardeno troviĝas arbo tiel alta, kiel mi neniam vidis antaŭe.
aŭ eĉ
En la ĝardeno troviĝas arbo tiel alta, kiel altan mi neniam vidis antaŭe.
?

antoniomoya (프로필 보기) 2014년 10월 27일 오후 7:37:42

m_v:Saluton al ĉiuj,
ĉu oni diru:
En la ĝardeno troviĝas arbo tiel alta, kian mi neniam vidis antaŭe.

En la ĝardeno troviĝas arbo tiel alta, kiel mi neniam vidis antaŭe.
aŭ eĉ
En la ĝardeno troviĝas arbo tiel alta, kiel altan mi neniam vidis antaŭe.
?
Por mi, la korekta frazo estas la dua.

Amike.

m_v (프로필 보기) 2014년 10월 27일 오후 7:39:27

Mi mem ĵus trovis analogan zamenhofan frazon:

L.L. Zamenhof:mi konas vin tiel longan tempon, kian povas ampleksi mia memoro
Do mi pensas, ke verŝajne la unua varianto estas la ĝusta.

Simon_Gauvain (프로필 보기) 2014년 10월 27일 오후 8:21:47

En la ĝardeno troviĝas arbo pli granda ol ĉiuj, kiujn mi vidis antaŭe.

Lakiro (프로필 보기) 2014년 10월 28일 오후 3:35:03

... tiel altan, kielan mi ne vidis;
... tiom altan, kiom altan mi ne vidis;

Tiel, kiel (ke)
Tiom, kiom (ke)
Tian, kian (ke)
En ĉiuj kazoj povas aperi neŭtrala kaj universala KE

amigueo (프로필 보기) 2014년 10월 30일 오후 4:24:34

Lakiro:... tiel altan, kielan mi ne vidis;
... tiom altan, kiom altan mi ne vidis;

Tiel, kiel (ke)
Tiom, kiom (ke)
Tian, kian (ke)
En ĉiuj kazoj povas aperi neŭtrala kaj universala KE
mi multe dankas tiun KE! alifoje mi karesos ĝin.

tamen mi karesas alian eblon, plian taskon por -n!

"en la ĝardeno troviĝas arbo altan mi neniam vidis"

Lakiro (프로필 보기) 2014년 10월 30일 오후 6:35:32

amigueo:"en la ĝardeno troviĝas arbo, kiom la altan mi neniam vidis"

amigueo (프로필 보기) 2014년 10월 30일 오후 8:32:58

Lakiro:"en la ĝardeno troviĝas arbo, kiom la altan mi neniam vidis"
arbo altan mi neniam vidis (plejkoncize)
arbo tiom altan mi neniam vidis
arbo ke altan mi neniam vidis (tiu neŭtra KE...)

Lakiro (프로필 보기) 2014년 10월 31일 오후 1:44:58

amigueo:
Lakiro:"en la ĝardeno troviĝas arbo, kiom la altan mi neniam vidis"
arbo altan mi neniam vidis (plejkoncize)
arbo tiom altan mi neniam vidis
arbo ke altan mi neniam vidis (tiu neŭtra KE...)
La lingvo devas esti komprenebla por aliaj homoj. Sed viajn variantojn mi nomas "duono de lango".

amigueo (프로필 보기) 2014년 10월 31일 오후 3:09:42

Lakiro:
amigueo:
arbo altan mi neniam vidis
La lingvo devas esti komprenebla por aliaj homoj. Sed viajn variantojn mi nomas "duono de lango".
vi komprenu, ke mi celas maksimumigi utilon aŭ plejutiligi na -n,
tief* ke neniu kuraĝu revi esperanton senakuzativa.

(*tief. pardanu, mi tentfalis provi prepozicion "ef". ef = efike de. "neniamu parolon kies kiefon vi ne kalme pripensis" )

다시 위로