글: 14
언어: Esperanto
m_v (프로필 보기) 2014년 10월 27일 오후 7:13:27
ĉu oni diru:
En la ĝardeno troviĝas arbo tiel alta, kian mi neniam vidis antaŭe.
aŭ
En la ĝardeno troviĝas arbo tiel alta, kiel mi neniam vidis antaŭe.
aŭ eĉ
En la ĝardeno troviĝas arbo tiel alta, kiel altan mi neniam vidis antaŭe.
?
antoniomoya (프로필 보기) 2014년 10월 27일 오후 7:37:42
m_v:Saluton al ĉiuj,Por mi, la korekta frazo estas la dua.
ĉu oni diru:
En la ĝardeno troviĝas arbo tiel alta, kian mi neniam vidis antaŭe.
aŭ
En la ĝardeno troviĝas arbo tiel alta, kiel mi neniam vidis antaŭe.
aŭ eĉ
En la ĝardeno troviĝas arbo tiel alta, kiel altan mi neniam vidis antaŭe.
?
Amike.
m_v (프로필 보기) 2014년 10월 27일 오후 7:39:27
L.L. Zamenhof:mi konas vin tiel longan tempon, kian povas ampleksi mia memoroDo mi pensas, ke verŝajne la unua varianto estas la ĝusta.
Simon_Gauvain (프로필 보기) 2014년 10월 27일 오후 8:21:47
Lakiro (프로필 보기) 2014년 10월 28일 오후 3:35:03
... tiom altan, kiom altan mi ne vidis;
Tiel, kiel (ke)
Tiom, kiom (ke)
Tian, kian (ke)
En ĉiuj kazoj povas aperi neŭtrala kaj universala KE
amigueo (프로필 보기) 2014년 10월 30일 오후 4:24:34
Lakiro:... tiel altan, kielan mi ne vidis;mi multe dankas tiun KE! alifoje mi karesos ĝin.
... tiom altan, kiom altan mi ne vidis;
Tiel, kiel (ke)
Tiom, kiom (ke)
Tian, kian (ke)
En ĉiuj kazoj povas aperi neŭtrala kaj universala KE
tamen mi karesas alian eblon, plian taskon por -n!
"en la ĝardeno troviĝas arbo altan mi neniam vidis"
Lakiro (프로필 보기) 2014년 10월 30일 오후 6:35:32
amigueo:"en la ĝardeno troviĝas arbo, kiom la altan mi neniam vidis"
amigueo (프로필 보기) 2014년 10월 30일 오후 8:32:58
Lakiro:"en la ĝardeno troviĝas arbo, kiom la altan mi neniam vidis"arbo altan mi neniam vidis (plejkoncize)
arbo tiom altan mi neniam vidis
arbo ke altan mi neniam vidis (tiu neŭtra KE...)
Lakiro (프로필 보기) 2014년 10월 31일 오후 1:44:58
amigueo:La lingvo devas esti komprenebla por aliaj homoj. Sed viajn variantojn mi nomas "duono de lango".Lakiro:"en la ĝardeno troviĝas arbo, kiom la altan mi neniam vidis"arbo altan mi neniam vidis (plejkoncize)
arbo tiom altan mi neniam vidis
arbo ke altan mi neniam vidis (tiu neŭtra KE...)
amigueo (프로필 보기) 2014년 10월 31일 오후 3:09:42
Lakiro:vi komprenu, ke mi celas maksimumigi utilon aŭ plejutiligi na -n,amigueo:La lingvo devas esti komprenebla por aliaj homoj. Sed viajn variantojn mi nomas "duono de lango".
arbo altan mi neniam vidis
tief* ke neniu kuraĝu revi esperanton senakuzativa.
(*tief. pardanu, mi tentfalis provi prepozicion "ef". ef = efike de. "neniamu parolon kies kiefon vi ne kalme pripensis" )