Skip to the content

One man’s misfortune is another man’s gain.

by vikungen, August 17, 2015

Messages: 9

Language: English

vikungen (User's profile) August 17, 2015, 7:18:27 PM

Does anyone here know the Esperanto equivalent of the idiom "One man’s misfortune is another man’s gain."?

erinja (User's profile) August 17, 2015, 7:45:47 PM

Did you browse through the proverbaro?

vikungen (User's profile) August 17, 2015, 8:33:42 PM

erinja:Did you browse through the proverbaro?
Yes.

erinja (User's profile) August 17, 2015, 8:54:54 PM

Closest I can find are "Kio al unu donas forton, al alia donas morton", "Por unu -- festeno, por alia -- ĉagreno," and "Akiro kaj perdo rajdas duope."

jagr2808 (User's profile) August 17, 2015, 9:04:34 PM

Malĝojo por iu estas ĝojo por alio?

vikungen (User's profile) August 17, 2015, 9:04:52 PM

erinja:Closest I can find are "Kio al unu donas forton, al alia donas morton", "Por unu -- festeno, por alia -- ĉagreno," and "Akiro kaj perdo rajdas duope."
Thank you, these are all good with some nuances between them.

Miland (User's profile) August 18, 2015, 7:32:35 AM

jagr2808:Malĝojo por iu estas ĝojo por alio?
For "another person" you need alia (homo).

Tempodivalse (User's profile) August 18, 2015, 2:59:20 PM

Miland:
jagr2808:Malĝojo por iu estas ĝojo por alio?
For "another person" you need alia (homo).
Or aliulo.

erinja (User's profile) August 18, 2015, 3:28:02 PM

A fairly literal translation also works. A pithy version could be "Perdo cxi tie - gajno alie." Or "Tiu perdas, alia gajnas"

Back to the top