Kwa maudhui

One man’s misfortune is another man’s gain.

ya vikungen, 17 Agosti 2015

Ujumbe: 9

Lugha: English

vikungen (Wasifu wa mtumiaji) 17 Agosti 2015 7:18:27 alasiri

Does anyone here know the Esperanto equivalent of the idiom "One man’s misfortune is another man’s gain."?

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 17 Agosti 2015 7:45:47 alasiri

Did you browse through the proverbaro?

vikungen (Wasifu wa mtumiaji) 17 Agosti 2015 8:33:42 alasiri

erinja:Did you browse through the proverbaro?
Yes.

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 17 Agosti 2015 8:54:54 alasiri

Closest I can find are "Kio al unu donas forton, al alia donas morton", "Por unu -- festeno, por alia -- ĉagreno," and "Akiro kaj perdo rajdas duope."

jagr2808 (Wasifu wa mtumiaji) 17 Agosti 2015 9:04:34 alasiri

Malĝojo por iu estas ĝojo por alio?

vikungen (Wasifu wa mtumiaji) 17 Agosti 2015 9:04:52 alasiri

erinja:Closest I can find are "Kio al unu donas forton, al alia donas morton", "Por unu -- festeno, por alia -- ĉagreno," and "Akiro kaj perdo rajdas duope."
Thank you, these are all good with some nuances between them.

Miland (Wasifu wa mtumiaji) 18 Agosti 2015 7:32:35 asubuhi

jagr2808:Malĝojo por iu estas ĝojo por alio?
For "another person" you need alia (homo).

Tempodivalse (Wasifu wa mtumiaji) 18 Agosti 2015 2:59:20 alasiri

Miland:
jagr2808:Malĝojo por iu estas ĝojo por alio?
For "another person" you need alia (homo).
Or aliulo.

erinja (Wasifu wa mtumiaji) 18 Agosti 2015 3:28:02 alasiri

A fairly literal translation also works. A pithy version could be "Perdo cxi tie - gajno alie." Or "Tiu perdas, alia gajnas"

Kurudi juu