Đi đến phần nội dung

One man’s misfortune is another man’s gain.

viết bởi vikungen, Ngày 17 tháng 8 năm 2015

Tin nhắn: 9

Nội dung: English

vikungen (Xem thông tin cá nhân) 19:18:27 Ngày 17 tháng 8 năm 2015

Does anyone here know the Esperanto equivalent of the idiom "One man’s misfortune is another man’s gain."?

erinja (Xem thông tin cá nhân) 19:45:47 Ngày 17 tháng 8 năm 2015

Did you browse through the proverbaro?

vikungen (Xem thông tin cá nhân) 20:33:42 Ngày 17 tháng 8 năm 2015

erinja:Did you browse through the proverbaro?
Yes.

erinja (Xem thông tin cá nhân) 20:54:54 Ngày 17 tháng 8 năm 2015

Closest I can find are "Kio al unu donas forton, al alia donas morton", "Por unu -- festeno, por alia -- ĉagreno," and "Akiro kaj perdo rajdas duope."

jagr2808 (Xem thông tin cá nhân) 21:04:34 Ngày 17 tháng 8 năm 2015

Malĝojo por iu estas ĝojo por alio?

vikungen (Xem thông tin cá nhân) 21:04:52 Ngày 17 tháng 8 năm 2015

erinja:Closest I can find are "Kio al unu donas forton, al alia donas morton", "Por unu -- festeno, por alia -- ĉagreno," and "Akiro kaj perdo rajdas duope."
Thank you, these are all good with some nuances between them.

Miland (Xem thông tin cá nhân) 07:32:35 Ngày 18 tháng 8 năm 2015

jagr2808:Malĝojo por iu estas ĝojo por alio?
For "another person" you need alia (homo).

Tempodivalse (Xem thông tin cá nhân) 14:59:20 Ngày 18 tháng 8 năm 2015

Miland:
jagr2808:Malĝojo por iu estas ĝojo por alio?
For "another person" you need alia (homo).
Or aliulo.

erinja (Xem thông tin cá nhân) 15:28:02 Ngày 18 tháng 8 năm 2015

A fairly literal translation also works. A pithy version could be "Perdo cxi tie - gajno alie." Or "Tiu perdas, alia gajnas"

Quay lại