前往目錄

Ĉu ekzistas afikson, eĉ neoficialan, kiun signifo estas "enhavo de"

貼文者: psychoslave, 2016年1月1日

訊息: 15

語言: Esperanto

psychoslave (顯示個人資料) 2016年1月1日下午1:05:44

Esperanto eblas uzi "-ing-", aŭ "-uj-" por signifi "kiu enhavas". Sed ĉu ekzistas la kontraŭon? Do ke oni povas ekzemple diri "valiz??o" anstataŭ "enhavo de valizo". Certe oni povas diri valizenhavo, sed mi serĉas malpli longan afikson, prefere kun nur du aŭ tri literoj.

akueck (顯示個人資料) 2016年1月1日下午3:38:21

psychoslave:Esperanto eblas uzi "-ing-", aŭ "-uj-" por signifi "kiu enhavas". Sed ĉu ekzistas la kontraŭon? Do ke oni povas ekzemple diri "valiz??o" anstataŭ "enhavo de valizo". Certe oni povas diri valizenhavo, sed mi serĉas malpli longan afikson, prefere kun nur du aŭ tri literoj.
Eble "valiz-eno". Sed pri ghi mi dubas, chu oni estas tuj komprenata malmise, char tiaj esprimoj ghis nun ne sufiche uzighis.

Bonan novan jaron!

DuckFiasco (顯示個人資料) 2016年1月1日下午5:33:07

envalizaĵo?

Ne ekzistas aparta preciza afikso, laŭ mia scio.

Altebrilas (顯示個人資料) 2016年1月1日下午9:44:41

valizpleno ? (kp. manpleno)

psychoslave (顯示個人資料) 2016年1月2日上午8:28:35

Valiz-en-o estus perfekta laŭ mi, sed la PIV diras ke eno estas "Monunuo de Japanio; simb.: ¥.".

akueck (顯示個人資料) 2016年1月2日下午4:11:08

psychoslave:Valiz-en-o estus perfekta laŭ mi, sed la PIV diras ke eno estas "Monunuo de Japanio; simb.: ¥.".
La problemo estas, ke "en'o" en la de vi dezirata signifo "tio, kio trovighas ene" ne estas uzita tiom, ke autoroj de vortaroj, kiel PIV, vidis necesecon fari lauan registrajhon.

opalo (顯示個人資料) 2016年1月3日上午9:25:41

Mi konsentas en la sugestoj, kaj ke valiz-enovalizpleno uzeblas se ial valiz-enhavo ktp estas tro longa.

Estu konscia ke en- estas ĝene troŝarĝita morfemo. Laŭ mi la proprigo de la nemodifita japana vorto por la monunuo estis malsaĝa.

akueck (顯示個人資料) 2016年1月3日下午12:37:54

opalo:Laŭ mi la proprigo de la nemodifita japana vorto por la monunuo estis malsaĝa.
Estas alternativa esprimo: "jen'o". Sed ankau ghi havas la saman formon, kiel la substantivigita Fundamenta vorto "jen". Tamen kutime klarigas la kunteksto, chu "en'o" kaj "jen'o" signifu la japanan mon-unuon au ion alian.

Altebrilas (顯示個人資料) 2016年1月5日下午4:42:57

opalo:Mi konsentas en la sugestoj, kaj ke valiz-enovalizpleno uzeblas se ial valiz-enhavo ktp estas tro longa.

Estu konscia ke en- estas ĝene troŝarĝita morfemo. Laŭ mi la proprigo de la nemodifita japana vorto por la monunuo estis malsaĝa.
Se la valizo estas troŝarĝita per enoj, vi povos klarigi al la doganistoj ke temas pri lingva eraro okulumo.gif

sergejm (顯示個人資料) 2016年1月8日下午8:11:01

'en' estas prepozicio kaj devas esti uzata ne sufikse, sed prefikse. Do 'en valizo' > 'envalizi' > 'envalizato' aŭ 'en valizon' > 'envalilizigi' > 'envalizigito'

回到上端