Đi đến phần nội dung

tute

viết bởi eb.eric, Ngày 03 tháng 3 năm 2008

Tin nhắn: 13

Nội dung: Esperanto

eb.eric (Xem thông tin cá nhân) 03:15:06 Ngày 03 tháng 3 năm 2008

"Mi tute ne komprenas vin."
"Mi ne komprenas vin tute."
"Mi ne tute komprenas vin."

Laŭ miaj anglalingvaj instinktoj, mi dirus, ke en la unua frazo mi komprenas nenion, sed en la dua kaj tria frazojn mi komprenas ion sed ne ĉion.

Laŭ mia malgranda scio de Esperanto, mi dirus, ke la tri frazojn estas samaj. Sed kion mi diris per tiuj frazoj? Mi tute ne scias!

RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 04:20:10 Ngày 03 tháng 3 năm 2008

eb.eric:Laŭ mia malgranda scio de Esperanto, mi dirus, ke la tri frazojn estas samaj. Sed kion mi diris per tiuj frazoj? Mi tute ne scias!
La tri ne samas. "Ne" ĉiam rekte modifas tiun vorton, kiu tuj sekvas. En la lasta frazo, "ne" modifas "tute", sed en la unuaj du frazoj "ne" modifas "kompreni". La signifoj malsimilas.

eb.eric (Xem thông tin cá nhân) 04:29:14 Ngày 03 tháng 3 năm 2008

Ho dankon.

Do la signifo de la tria frazo estas, ke mi ja komprenas iom, sed ne la tutan aferon. Kaj verŝajne la aliaj frazoj = mi komprenas nenion.

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 05:17:22 Ngày 03 tháng 3 năm 2008

La plej bonaj vortordoj estas unua kaj tria.
Via anglalingva instinkto konfuziĝis en dua frazo, eble tiu de iu alia ankaŭ.
Mallongaj respondoj al "Ĉu vi komprenas min?" estas "tute ne" kaj "ne tute".

RiotNrrd (Xem thông tin cá nhân) 06:03:39 Ngày 03 tháng 3 năm 2008

sergejm:La plej bonaj vortordoj estas unua kaj tria.
Mi opinias ke ĉiu frazo estas ĝusta. Eĉ la dua. Esperanto havas plejparte liberan vortordon, ĉar la vortfinoj montras la funkcion de ĉiu vorto. "Ne", tamen, estas parto de esperanto en kiu vortordo gravas; tial, oni devas pli atenti al la vortoj kiun ĝi modifas per la ordo.

Eble la dua frazo estas pli simila al la angla vortordo ol la aliaj, sed ĝi estas gramatike ĝusta kaj komprenebla.

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 06:11:17 Ngày 03 tháng 3 năm 2008

Mi ne diris ke dua frazo estas malbona. Sed la unua estas pli bona, same kiel "Kato manĝas muson" estas pli bona ol "Muson manĝas kato".

diogotux (Xem thông tin cá nhân) 21:35:10 Ngày 03 tháng 3 năm 2008

sergejm:"Kato manĝas muson" estas pli bona ol "Muson manĝas kato".
Ne estas.

guyjohnston (Xem thông tin cá nhân) 13:45:53 Ngày 05 tháng 3 năm 2008

diogotŭ:
sergejm:"Kato manĝas muson" estas pli bona ol "Muson manĝas kato".
Ne estas.
Jes, la du frazoj estas samaj.

mnlg (Xem thông tin cá nhân) 13:40:17 Ngày 06 tháng 3 năm 2008

Laŭ mia kompreno, la emfazo ŝanĝiĝas, sed la signifo restas sama.

sergejm (Xem thông tin cá nhân) 14:21:10 Ngày 06 tháng 3 năm 2008

mnlg:Laŭ mia kompreno, la emfazo ŝanĝiĝas, sed la signifo restas sama.
La signifo restas la sama, sed la unua frazo estas pli komprenebla por tiuj, kies lingvo havas fiksitan vortordon.

Quay lại