Al contingut

petite précision sur une traduction dans lernu

de kotatuero, 8 de desembre de 2016

Missatges: 3

Llengua: Français

kotatuero (Mostra el perfil) 8 de desembre de 2016 5.38.49

Dans la leçon 10 de Lernu, on lit :

"Iuj ja rigardas. = Certains les regardent."

J'aurais plutôt dit en esperanto "Iuj ilin rigardas" et je serais bien incapable de traduire "Iuj ja rigardas"...?

Merci pour votre aide

un 'ti bizuth
Greg

DuckFiasco (Mostra el perfil) 8 de desembre de 2016 21.16.37

Certains les regardent. = Certaj/Iuj rigardas ilin.

"ja" met l'accent sur l'idée, comme "bel et bien" ou "en fait".

Iuj ja rigardas. = Il y en a qui regardent.

J'espère que ça aide. Malheureusement je ne sais pas comment signaler ce type de faute aux créateurs du cours.

kotatuero (Mostra el perfil) 9 de desembre de 2016 4.01.58

Dankon DuckFiasco !

Ĝis !

Tornar a dalt