Sisu juurde

petite précision sur une traduction dans lernu

kelle poolt kotatuero, 8. detsember 2016

Postitused: 3

Keel: Français

kotatuero (Näita profiili) 8. detsember 2016 5:38.49

Dans la leçon 10 de Lernu, on lit :

"Iuj ja rigardas. = Certains les regardent."

J'aurais plutôt dit en esperanto "Iuj ilin rigardas" et je serais bien incapable de traduire "Iuj ja rigardas"...?

Merci pour votre aide

un 'ti bizuth
Greg

DuckFiasco (Näita profiili) 8. detsember 2016 21:16.37

Certains les regardent. = Certaj/Iuj rigardas ilin.

"ja" met l'accent sur l'idée, comme "bel et bien" ou "en fait".

Iuj ja rigardas. = Il y en a qui regardent.

J'espère que ça aide. Malheureusement je ne sais pas comment signaler ce type de faute aux créateurs du cours.

kotatuero (Näita profiili) 9. detsember 2016 4:01.58

Dankon DuckFiasco !

Ĝis !

Tagasi üles