Сообщений: 3
Язык: Français
kotatuero (Показать профиль) 8 декабря 2016 г., 5:38:49
Dans la leçon 10 de Lernu, on lit :
"Iuj ja rigardas. = Certains les regardent."
J'aurais plutôt dit en esperanto "Iuj ilin rigardas" et je serais bien incapable de traduire "Iuj ja rigardas"...?
Merci pour votre aide
un 'ti bizuth
Greg
"Iuj ja rigardas. = Certains les regardent."
J'aurais plutôt dit en esperanto "Iuj ilin rigardas" et je serais bien incapable de traduire "Iuj ja rigardas"...?
Merci pour votre aide
un 'ti bizuth
Greg
DuckFiasco (Показать профиль) 8 декабря 2016 г., 21:16:37
Certains les regardent. = Certaj/Iuj rigardas ilin.
"ja" met l'accent sur l'idée, comme "bel et bien" ou "en fait".
Iuj ja rigardas. = Il y en a qui regardent.
J'espère que ça aide. Malheureusement je ne sais pas comment signaler ce type de faute aux créateurs du cours.
"ja" met l'accent sur l'idée, comme "bel et bien" ou "en fait".
Iuj ja rigardas. = Il y en a qui regardent.
J'espère que ça aide. Malheureusement je ne sais pas comment signaler ce type de faute aux créateurs du cours.
kotatuero (Показать профиль) 9 декабря 2016 г., 4:01:58
Dankon DuckFiasco !
Ĝis !
Ĝis !