Kudos to Vikivortaro, and Sonja, for including ‘aplikaĵo’ as a translation of ‘application’
mkj1887,2017年4月29日の
メッセージ: 3
言語: English
mkj1887 (プロフィールを表示) 2017年4月29日 22:44:58
The act of applying a concept (‘apliko’), and the resulting implementation (‘aplikaĵo’) need separate words.
Wells includes ‘apliko’, but not ‘aplikaĵo’. PIV, like Wells, includes ‘apliko’, but not ‘aplikaĵo’. Benson includes nothing for this sense of the word. ReVo does not include a separate entry for the word. Sonja includes ‘aplikaĵo’, but wrongly restricts it to software. Vikivortaro is right on the money, so especial kudos to Vikivortaro!
Wells includes ‘apliko’, but not ‘aplikaĵo’. PIV, like Wells, includes ‘apliko’, but not ‘aplikaĵo’. Benson includes nothing for this sense of the word. ReVo does not include a separate entry for the word. Sonja includes ‘aplikaĵo’, but wrongly restricts it to software. Vikivortaro is right on the money, so especial kudos to Vikivortaro!
Vestitor (プロフィールを表示) 2017年4月30日 12:42:18
Efektivigi/a = implement(ation) / actualise(ation) / carry out / put into practice.
It actually covers both meanings with a simple ending change.
It actually covers both meanings with a simple ending change.
Altebrilas (プロフィールを表示) 2017年4月30日 14:39:03
Either a neologism "?aplikationo" or a compound expression "poŝtelefona programo" (mallongige PtP, Potopo) seems to me convenient. I wonder how many people would understand what means implementation and which concept is implemented into what.