Haŭto en la ludo
از mkj1887, 3 ژوئیهٔ 2017
پستها: 2
زبان: Esperanto
mkj1887 (نمایش مشخصات) 3 ژوئیهٔ 2017، 20:55:34
Jen interesa esprimo uzata en la angla – ĉu ankaŭ en aliaj lingvoj?
La anglalingva Wikipedia havas artikolon pri ĝi, sed mankas responda artikolo en Vikipedio. Do jen mi donas la unuan frazon el la anglalingva artikolo en Wikipedia, kun mia Esperantlingva traduko:
To have "skin in the game" is to have incurred risk (monetary or otherwise) by being involved in achieving a goal.
Havi na “haŭto en la ludo” estas altirinte sur sin riskon (financan aŭ alispecan) per tio, esti engaĝiĝinte en atingi celon.
Legu plu.
La anglalingva Wikipedia havas artikolon pri ĝi, sed mankas responda artikolo en Vikipedio. Do jen mi donas la unuan frazon el la anglalingva artikolo en Wikipedia, kun mia Esperantlingva traduko:
To have "skin in the game" is to have incurred risk (monetary or otherwise) by being involved in achieving a goal.
Havi na “haŭto en la ludo” estas altirinte sur sin riskon (financan aŭ alispecan) per tio, esti engaĝiĝinte en atingi celon.
Legu plu.
Roch (نمایش مشخصات) 4 ژوئیهٔ 2017، 2:23:14
Oh my god! You're a "na" user!!!
- ridakti
Ho, mia dio! Vi estas uzanto de "na" !
- ridakti
Ho, mia dio! Vi estas uzanto de "na" !
![okulumo.gif](/images/smileys/okulumo.gif)