До змісту

Haŭto en la ludo

від mkj1887, 3 липня 2017 р.

Повідомлення: 2

Мова: Esperanto

mkj1887 (Переглянути профіль) 3 липня 2017 р. 20:55:34

Jen interesa esprimo uzata en la angla – ĉu ankaŭ en aliaj lingvoj?

La anglalingva Wikipedia havas artikolon pri ĝi, sed mankas responda artikolo en Vikipedio. Do jen mi donas la unuan frazon el la anglalingva artikolo en Wikipedia, kun mia Esperantlingva traduko:

To have "skin in the game" is to have incurred risk (monetary or otherwise) by being involved in achieving a goal.

Havi na “haŭto en la ludo” estas altirinte sur sin riskon (financan aŭ alispecan) per tio, esti engaĝiĝinte en atingi celon.

Legu plu.

Roch (Переглянути профіль) 4 липня 2017 р. 02:23:14

Oh my god! You're a "na" user!!!

- ridakti

Ho, mia dio! Vi estas uzanto de "na" ! okulumo.gif

Назад до початку