Haŭto en la ludo
od mkj1887, 3. júla 2017
Príspevky: 2
Jazyk: Esperanto
mkj1887 (Zobraziť profil) 3. júla 2017 20:55:34
Jen interesa esprimo uzata en la angla – ĉu ankaŭ en aliaj lingvoj?
La anglalingva Wikipedia havas artikolon pri ĝi, sed mankas responda artikolo en Vikipedio. Do jen mi donas la unuan frazon el la anglalingva artikolo en Wikipedia, kun mia Esperantlingva traduko:
To have "skin in the game" is to have incurred risk (monetary or otherwise) by being involved in achieving a goal.
Havi na “haŭto en la ludo” estas altirinte sur sin riskon (financan aŭ alispecan) per tio, esti engaĝiĝinte en atingi celon.
Legu plu.
La anglalingva Wikipedia havas artikolon pri ĝi, sed mankas responda artikolo en Vikipedio. Do jen mi donas la unuan frazon el la anglalingva artikolo en Wikipedia, kun mia Esperantlingva traduko:
To have "skin in the game" is to have incurred risk (monetary or otherwise) by being involved in achieving a goal.
Havi na “haŭto en la ludo” estas altirinte sur sin riskon (financan aŭ alispecan) per tio, esti engaĝiĝinte en atingi celon.
Legu plu.
Roch (Zobraziť profil) 4. júla 2017 2:23:14
Oh my god! You're a "na" user!!!
- ridakti
Ho, mia dio! Vi estas uzanto de "na" !
- ridakti
Ho, mia dio! Vi estas uzanto de "na" !