N'importe quoi?
од Cary, 22. мај 2008.
Поруке: 6
Језик: Français
Cary (Погледати профил) 22. мај 2008. 09.50.23
Je me demande comment traduire l'expression "n'importe quoi" dans les phrases suivantes :
"ce que tu fais, c'est n'importe quoi"
"je voudrais une glace chaude" "n'importe quoi !"
Et pendant que j'y suis, je cherche aussi comment dire ça en anglais...
Quelqu'un a une idée ?
Pino (Погледати профил) 22. мај 2008. 11.25.40
mais sans idée péjorative.
Je verrais peut-être (avis d'amateur)
Kion vi faras, estas aĉa.
Mi volas varman glacion, frenezaĵo!
Pino (Погледати профил) 22. мај 2008. 11.29.45
Filu (Погледати профил) 22. мај 2008. 13.38.25
Cary:"ce que tu fais, c'est n'importe quoi"Kion vi faras estas fuŝegaĵo.
You're being very messy there my friend.
Cary:"je voudrais une glace chaude" "n'importe quoi !""Dezirus mi varman glaciaĵon" "Vi ne dubemas!"
"I would like a warm ice cream" "Go get lost!"
Mes traductions ne sont pas littérales et vraisemblablement pas les meilleures imaginables, mais elles transmettent à tout le moins le mépris contenu dans les originales.
Cary (Погледати профил) 22. мај 2008. 13.43.28
en discutant sur la tujmesaĝilo j'ai aussi découvert le mot rubo, qui convient plutôt bien dans certains cas
jan aleksan (Погледати профил) 23. мај 2008. 08.34.55
Cary:merci, vos idées me plaisent bien
en discutant sur la tujmesaĝilo j'ai aussi découvert le mot rubo, qui convient plutôt bien dans certains cas