Ujumbe: 6
Lugha: Français
Cary (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2008 9:50:23 asubuhi
Je me demande comment traduire l'expression "n'importe quoi" dans les phrases suivantes :
"ce que tu fais, c'est n'importe quoi"
"je voudrais une glace chaude" "n'importe quoi !"
Et pendant que j'y suis, je cherche aussi comment dire ça en anglais...
Quelqu'un a une idée ?
Pino (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2008 11:25:40 asubuhi
mais sans idée péjorative.
Je verrais peut-être (avis d'amateur)
Kion vi faras, estas aĉa.
Mi volas varman glacion, frenezaĵo!
Pino (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2008 11:29:45 asubuhi
Filu (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2008 1:38:25 alasiri
Cary:"ce que tu fais, c'est n'importe quoi"Kion vi faras estas fuŝegaĵo.
You're being very messy there my friend.
Cary:"je voudrais une glace chaude" "n'importe quoi !""Dezirus mi varman glaciaĵon" "Vi ne dubemas!"
"I would like a warm ice cream" "Go get lost!"
Mes traductions ne sont pas littérales et vraisemblablement pas les meilleures imaginables, mais elles transmettent à tout le moins le mépris contenu dans les originales.
Cary (Wasifu wa mtumiaji) 22 Mei 2008 1:43:28 alasiri
en discutant sur la tujmesaĝilo j'ai aussi découvert le mot rubo, qui convient plutôt bien dans certains cas
jan aleksan (Wasifu wa mtumiaji) 23 Mei 2008 8:34:55 asubuhi
Cary:merci, vos idées me plaisent bien
en discutant sur la tujmesaĝilo j'ai aussi découvert le mot rubo, qui convient plutôt bien dans certains cas