Ku rupapuro rw'ibirimwo

Belaj vortoj en via lingvo

ca, kivuye

Ubutumwa 28

ururimi: Esperanto

piotrek92 (Kwerekana umwidondoro) 31 Rusama 2008 21:56:12

Saluton! Mi havas peton al vi ĉiuj. Traduku, bv al via lingvo frazon:
Mi amas vin kaj mi ne povas vivi sen vi.

En pola ĝi estas:
Kocham Cię i nie mogę bez Ciebie żyć.

Ĝis!
sal.gif

Matthieu (Kwerekana umwidondoro) 31 Rusama 2008 22:43:21

En la franca: Je t’aime et je ne peux pas vivre sans toi.
En la germana: Ich liebe dich und ich kann nicht ohne dich leben.
En la hispana: Te quiero y no puedo vivir sin ti.
En la finna: Minä rakastan sinua ja en voi elää ilman sinua. (Mi ne estas tute certa.)

Rao (Kwerekana umwidondoro) 1 Ruheshi 2008 04:40:14

En la portugala: Eu te amo e não posso viver sem ti.

NORDULINO (Kwerekana umwidondoro) 1 Ruheshi 2008 06:39:16

En la norvega:
Jeg elsker deg,og jeg kan ikke leve uten deg.

Zoizo (Kwerekana umwidondoro) 2 Ruheshi 2008 13:27:16

En la okcitana : Ieu t'aimi e pòdi pas viure sens tu.

ColinLaStranga (Kwerekana umwidondoro) 4 Ruheshi 2008 02:01:02

Iu jam faris anglan tradukon, do mi faros Tokiponan...

mi olin e sina. sina lon ala la mi ken lon ala.

oskar12 (Kwerekana umwidondoro) 4 Ruheshi 2008 06:52:09

En slovaka:
"Milujem ťa a nemôžem bez teba žiť."

homojKunHomoj (Kwerekana umwidondoro) 4 Ruheshi 2008 12:38:42

Mutusen jam tradukis al la germana. Do mi provis aliajn lingvojn.

Latina:
Te amo et mihi sine tui vivere ne possum.

Rusa:
Я тебя люблю и без тебя не могу жить.

tucarj (Kwerekana umwidondoro) 4 Ruheshi 2008 13:33:44

hehehe....bonege

Zoizo (Kwerekana umwidondoro) 4 Ruheshi 2008 13:36:49

Latina :
Te amo et sine te vivere non possum.

Subira ku ntango