メッセージ: 14
言語: Esperanto
Droody (プロフィールを表示) 2019年7月9日 19:48:28
(Baza Esperanto, mi petas.)
Zam_franca (プロフィールを表示) 2019年7月10日 17:15:40
"Mi lernas esperanton", ne "mi lernado esperanto". Kial ? Vi volis diri la verbon "lerni" al prezenco, do vi devas aldoni "-as" kaj nuligi la infinitivon "-i".
Do "mi lern-as esperanto-n".
Ni aldonas "n" ĉar estas la akuzativo. Kompreni akuzativo-n estas malfacila sed vi povas iri en "gramatiko", ankaŭ en lernu.net.
Mia klarigo estas ankaŭ bona por "mi dezir-i". Vi devas diri "mi dezir-as".
Mi esperas ke mi helpis vin.
Ĝis
Zam_franca (プロフィールを表示) 2019年7月10日 17:26:03
StefKo (プロフィールを表示) 2019年7月10日 20:13:32
Zam_franca:(mi tradukis mian mesaĝon en la angla lingvo kun Google Traduko, vere vi ne devus uzi Google, êc se vi volas traduki el esperanton ! mi erarigis kiam mi proponis vin de traduki kun Google )Kial "traduki kun..." kaj ne "traduki per..."?
Zam_franca (プロフィールを表示) 2019年7月11日 11:22:16
Droody (プロフィールを表示) 2019年7月11日 13:47:56
Zam_franca:Unue, se vi volas traduki (=translate, traduire, traducir, ktp) EL esperanton vi povas uzi Google Traduko. Sed se vi volas skribi en esperanton, bonvolu ne uzi Google. Uzu la vortaro de lernu.net.Mi uzi lernu vortaro, Google Trakudo estas sola por legaĵo.
"Mi lernas esperanton", ne "mi lernado esperanto". Kial ? Vi volis diri la verbon "lerni" al prezenco, do vi devas aldoni "-as" kaj nuligi la infinitivon "-i".
Do "mi lern-as esperanto-n".
Ni aldonas "n" ĉar estas la akuzativo. Kompreni akuzativo-n estas malfacila sed vi povas iri en "gramatiko", ankaŭ en lernu.net.
Mia klarigo estas ankaŭ bona por "mi dezir-i". Vi devas diri "mi dezir-as".
Mi esperas ke mi helpis vin.
Ĝis
Dankon por via respondo!
MiMalamasLaAnglan (プロフィールを表示) 2019年7月11日 15:01:05
Droody:Pravigita:
Mi uzi lernu vortaro, Google Trakudo estas sola por legaĵo.
Dankon por via respondo!
Mi uzas la Lernu-vortaron, Google-Tradukilo estas nur por legado. Dankon pro via respondo!Vi devas lerni la akuzativon kaj la verb-sistemon.
https://lernu.net/gramatiko/verboj
https://lernu.net/gramatiko/akuzativo
Oni povas ŝanĝi la lingvon de tiuj artikoloj, ekzemple https://lernu.net/gramatiko/verboj por legi angle.
Zam_franca (プロフィールを表示) 2019年7月11日 18:04:03
MiMalamasLaAnglan (プロフィールを表示) 2019年7月11日 18:59:53
Zam_franca:Ni vere diras "pro", ne por ? Mi pensis ke "pro" signifis la francan "à cause de" kaj la anglan "because of", ktpJes, vi pravas. "Pro" france signifas "à cause de" kaj angle "because of". Do, oni diras "dankon pro io".
Zam_franca (プロフィールを表示) 2019年7月11日 19:34:03
dankon pro io = "thanks because of that" ? aŭ dankon pro io = thanks for that ? Do tie se oni volas traduki angle "for", ni devas uzi "pro", ne "por" ?