Tin nhắn: 12
Nội dung: Esperanto
Droody (Xem thông tin cá nhân) 19:48:28 Ngày 09 tháng 7 năm 2019
(Baza Esperanto, mi petas.)
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 17:15:40 Ngày 10 tháng 7 năm 2019
"Mi lernas esperanton", ne "mi lernado esperanto". Kial ? Vi volis diri la verbon "lerni" al prezenco, do vi devas aldoni "-as" kaj nuligi la infinitivon "-i".
Do "mi lern-as esperanto-n".
Ni aldonas "n" ĉar estas la akuzativo. Kompreni akuzativo-n estas malfacila sed vi povas iri en "gramatiko", ankaŭ en lernu.net.
Mia klarigo estas ankaŭ bona por "mi dezir-i". Vi devas diri "mi dezir-as".
Mi esperas ke mi helpis vin.
Ĝis
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 17:26:03 Ngày 10 tháng 7 năm 2019
StefKo (Xem thông tin cá nhân) 20:13:32 Ngày 10 tháng 7 năm 2019
Zam_franca:(mi tradukis mian mesaĝon en la angla lingvo kun Google Traduko, vere vi ne devus uzi Google, êc se vi volas traduki el esperanton ! mi erarigis kiam mi proponis vin de traduki kun Google )Kial "traduki kun..." kaj ne "traduki per..."?
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 11:22:16 Ngày 11 tháng 7 năm 2019
Droody (Xem thông tin cá nhân) 13:47:56 Ngày 11 tháng 7 năm 2019
Zam_franca:Unue, se vi volas traduki (=translate, traduire, traducir, ktp) EL esperanton vi povas uzi Google Traduko. Sed se vi volas skribi en esperanton, bonvolu ne uzi Google. Uzu la vortaro de lernu.net.Mi uzi lernu vortaro, Google Trakudo estas sola por legaĵo.
"Mi lernas esperanton", ne "mi lernado esperanto". Kial ? Vi volis diri la verbon "lerni" al prezenco, do vi devas aldoni "-as" kaj nuligi la infinitivon "-i".
Do "mi lern-as esperanto-n".
Ni aldonas "n" ĉar estas la akuzativo. Kompreni akuzativo-n estas malfacila sed vi povas iri en "gramatiko", ankaŭ en lernu.net.
Mia klarigo estas ankaŭ bona por "mi dezir-i". Vi devas diri "mi dezir-as".
Mi esperas ke mi helpis vin.
Ĝis
Dankon por via respondo!
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 18:04:03 Ngày 11 tháng 7 năm 2019
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 19:34:03 Ngày 11 tháng 7 năm 2019
dankon pro io = "thanks because of that" ? aŭ dankon pro io = thanks for that ? Do tie se oni volas traduki angle "for", ni devas uzi "pro", ne "por" ?
Metsis (Xem thông tin cá nhân) 19:50:00 Ngày 11 tháng 7 năm 2019
Zam_franca (Xem thông tin cá nhân) 10:52:15 Ngày 12 tháng 7 năm 2019