讯息: 14
语言: Esperanto
Droody (显示个人资料) 2019年7月9日下午7:48:28
(Baza Esperanto, mi petas.)
Zam_franca (显示个人资料) 2019年7月10日下午5:15:40
"Mi lernas esperanton", ne "mi lernado esperanto". Kial ? Vi volis diri la verbon "lerni" al prezenco, do vi devas aldoni "-as" kaj nuligi la infinitivon "-i".
Do "mi lern-as esperanto-n".
Ni aldonas "n" ĉar estas la akuzativo. Kompreni akuzativo-n estas malfacila sed vi povas iri en "gramatiko", ankaŭ en lernu.net.
Mia klarigo estas ankaŭ bona por "mi dezir-i". Vi devas diri "mi dezir-as".
Mi esperas ke mi helpis vin.
Ĝis
Zam_franca (显示个人资料) 2019年7月10日下午5:26:03
StefKo (显示个人资料) 2019年7月10日下午8:13:32
Zam_franca:(mi tradukis mian mesaĝon en la angla lingvo kun Google Traduko, vere vi ne devus uzi Google, êc se vi volas traduki el esperanton ! mi erarigis kiam mi proponis vin de traduki kun Google )Kial "traduki kun..." kaj ne "traduki per..."?
Zam_franca (显示个人资料) 2019年7月11日上午11:22:16
Droody (显示个人资料) 2019年7月11日下午1:47:56
Zam_franca:Unue, se vi volas traduki (=translate, traduire, traducir, ktp) EL esperanton vi povas uzi Google Traduko. Sed se vi volas skribi en esperanton, bonvolu ne uzi Google. Uzu la vortaro de lernu.net.Mi uzi lernu vortaro, Google Trakudo estas sola por legaĵo.
"Mi lernas esperanton", ne "mi lernado esperanto". Kial ? Vi volis diri la verbon "lerni" al prezenco, do vi devas aldoni "-as" kaj nuligi la infinitivon "-i".
Do "mi lern-as esperanto-n".
Ni aldonas "n" ĉar estas la akuzativo. Kompreni akuzativo-n estas malfacila sed vi povas iri en "gramatiko", ankaŭ en lernu.net.
Mia klarigo estas ankaŭ bona por "mi dezir-i". Vi devas diri "mi dezir-as".
Mi esperas ke mi helpis vin.
Ĝis
Dankon por via respondo!
MiMalamasLaAnglan (显示个人资料) 2019年7月11日下午3:01:05
Droody:Pravigita:
Mi uzi lernu vortaro, Google Trakudo estas sola por legaĵo.
Dankon por via respondo!
Mi uzas la Lernu-vortaron, Google-Tradukilo estas nur por legado. Dankon pro via respondo!Vi devas lerni la akuzativon kaj la verb-sistemon.
https://lernu.net/gramatiko/verboj
https://lernu.net/gramatiko/akuzativo
Oni povas ŝanĝi la lingvon de tiuj artikoloj, ekzemple https://lernu.net/gramatiko/verboj por legi angle.
Zam_franca (显示个人资料) 2019年7月11日下午6:04:03
MiMalamasLaAnglan (显示个人资料) 2019年7月11日下午6:59:53
Zam_franca:Ni vere diras "pro", ne por ? Mi pensis ke "pro" signifis la francan "à cause de" kaj la anglan "because of", ktpJes, vi pravas. "Pro" france signifas "à cause de" kaj angle "because of". Do, oni diras "dankon pro io".
Zam_franca (显示个人资料) 2019年7月11日下午7:34:03
dankon pro io = "thanks because of that" ? aŭ dankon pro io = thanks for that ? Do tie se oni volas traduki angle "for", ni devas uzi "pro", ne "por" ?