إلى المحتويات

la konjunkcio 'as'

من EldanarLambetur, 3 أغسطس، 2008

المشاركات: 10

لغة: Esperanto

EldanarLambetur (عرض الملف الشخصي) 3 أغسطس، 2008 4:16:59 ص

Mi estas penanta traduki frazo:

'He sat with his back against the damp wall as he shivered.'

Mi havas

'Li sidis kun lia dorso kontrau la malseka muro (as) li tremetis'

Kio estas la vorto 'as' en Esperanto, en tio situacio, kiam 'as' estas konjunkcio?

Dankon..

nebwahs (عرض الملف الشخصي) 3 أغسطس، 2008 5:30:33 ص

Mi uzus la vorton "dum", simple signifas la anglan vorton "while"

Do: 'Li sidis kun lia dorso kontrau la malseka muro dum li tremetis'

Kaj angle: 'He sat with his back against the damp wall while he shivered.'

RiotNrrd (عرض الملف الشخصي) 3 أغسطس، 2008 7:50:31 ص

'Li sidis kun lia dorso kontraŭ la malseka muro tremetante.'

Rohan (عرض الملف الشخصي) 3 أغسطس، 2008 8:00:19 ص

Saluton!

Mi uzus 'sia' anstataŭ 'lia', 'malseketa' anstataŭ 'malseka' (damp v/s wet), kaj 'tremetante'.

Do jen mia traduko:

'Li sidis kun sia dorso kontraŭ la malseketa muro tremetante.'

aŭ eĉ

'Tremetante, li sidis kun sia dorso kontraŭ la malseketa muro.'

mnlg (عرض الملف الشخصي) 3 أغسطس، 2008 10:06:12 ص

Rohan:'Li sidis kun sia dorso kontraŭ la malseketa muro tremetante.'
Fakte, "sia" estas forprenebla.

Taciturn_ (عرض الملف الشخصي) 3 أغسطس، 2008 2:03:44 م

mnlg:
Rohan:'Li sidis kun sia dorso kontraŭ la malseketa muro tremetante.'
Fakte, "sia" estas forprenebla.
"Sia" estas tute akceptebla kaj unu nur korekta.

mnlg (عرض الملف الشخصي) 3 أغسطس، 2008 4:02:08 م

De tiu ekzempla frazo, la vorto "sia" estas forprenebla kaj la signifo ankoraŭ bonus. Mi klare skribis forprenebla kaj ne forprenenda.

EldanarLambetur (عرض الملف الشخصي) 3 أغسطس، 2008 6:39:12 م

Dankon! Tio estis tre helpema!

Ankaŭ, mi estis dironta 'therefore' en tio ĉi respondo, sed, qio estas la diferenco inter 'do' kaj 'tial'? senkulpa.gif

Dankon!

mnlg (عرض الملف الشخصي) 3 أغسطس، 2008 7:03:15 م

EldanarLambetur:qio estas la diferenco inter 'do' kaj 'tial'?
(kiu estas la diferenco...)

Oni tion diskutis lastatempe en ĉi tiu fadeno.

Miland (عرض الملف الشخصي) 3 أغسطس، 2008 7:42:11 م

'Tial' ĉiam sekvas kialon. 'Do' estas relative neformala kaj povas sekvi iun ajn rilatan, ekz

'Ni manĝu en restoracio.'
'Sed pluvas.'
'Nu, do, ni manĝu hejmen.'

Ĉi tie 'do' signifas 'tiaokaze'.

Jen paĝo en PMEG kun aldonaj uzoj:
http://www.bertilow.com/pmeg/gramatiko/e-vortecaj_...

Parenteze, mi tradukus 'He sat with his back against the wall' per 'Li sidis kun la dorso kontraŭ la muro.'

عودة للاعلى