la konjunkcio 'as'
של EldanarLambetur, 3 באוגוסט 2008
הודעות: 10
שפה: Esperanto
EldanarLambetur (הצגת פרופיל) 3 באוגוסט 2008, 04:16:59
'He sat with his back against the damp wall as he shivered.'
Mi havas
'Li sidis kun lia dorso kontrau la malseka muro (as) li tremetis'
Kio estas la vorto 'as' en Esperanto, en tio situacio, kiam 'as' estas konjunkcio?
Dankon..
nebwahs (הצגת פרופיל) 3 באוגוסט 2008, 05:30:33
Do: 'Li sidis kun lia dorso kontrau la malseka muro dum li tremetis'
Kaj angle: 'He sat with his back against the damp wall while he shivered.'
RiotNrrd (הצגת פרופיל) 3 באוגוסט 2008, 07:50:31
Rohan (הצגת פרופיל) 3 באוגוסט 2008, 08:00:19
Mi uzus 'sia' anstataŭ 'lia', 'malseketa' anstataŭ 'malseka' (damp v/s wet), kaj 'tremetante'.
Do jen mia traduko:
'Li sidis kun sia dorso kontraŭ la malseketa muro tremetante.'
aŭ eĉ
'Tremetante, li sidis kun sia dorso kontraŭ la malseketa muro.'
mnlg (הצגת פרופיל) 3 באוגוסט 2008, 10:06:12
Rohan:'Li sidis kun sia dorso kontraŭ la malseketa muro tremetante.'Fakte, "sia" estas forprenebla.
Taciturn_ (הצגת פרופיל) 3 באוגוסט 2008, 14:03:44
mnlg:"Sia" estas tute akceptebla kaj unu nur korekta.Rohan:'Li sidis kun sia dorso kontraŭ la malseketa muro tremetante.'Fakte, "sia" estas forprenebla.
mnlg (הצגת פרופיל) 3 באוגוסט 2008, 16:02:08
EldanarLambetur (הצגת פרופיל) 3 באוגוסט 2008, 18:39:12
Ankaŭ, mi estis dironta 'therefore' en tio ĉi respondo, sed, qio estas la diferenco inter 'do' kaj 'tial'?
Dankon!
mnlg (הצגת פרופיל) 3 באוגוסט 2008, 19:03:15
EldanarLambetur:qio estas la diferenco inter 'do' kaj 'tial'?(kiu estas la diferenco...)
Oni tion diskutis lastatempe en ĉi tiu fadeno.
Miland (הצגת פרופיל) 3 באוגוסט 2008, 19:42:11
'Ni manĝu en restoracio.'
'Sed pluvas.'
'Nu, do, ni manĝu hejmen.'
Ĉi tie 'do' signifas 'tiaokaze'.
Jen paĝo en PMEG kun aldonaj uzoj:
http://www.bertilow.com/pmeg/gramatiko/e-vortecaj_...
Parenteze, mi tradukus 'He sat with his back against the wall' per 'Li sidis kun la dorso kontraŭ la muro.'