Tradukante la samideanecon
貼文者: Zam_franca, 2020年3月26日
訊息: 10
語言: Esperanto
Zam_franca (顯示個人資料) 2020年3月26日上午8:29:51
Metsis (顯示個人資料) 2020年3月26日上午10:14:41
Zam_franca (顯示個人資料) 2020年3月26日下午1:30:12
Metsis:Miaopinie "esperantisto" estas neŭtrala esprimo sed samideano ne. Notu, ke multofte ne estas klara, kiu tiu ide(ologi)o estas, sed kutime oni supozas aŭ subkomprenas ian homaranisman.Dankon.
Nu, laŭ mi, tiu "ideo" simple estas "Esperanto estas taŭga internacia lingvo: oni devus ekuzi ĝin kiel internacian helplingvon"
sergejm (顯示個人資料) 2020年3月26日下午2:11:49
nornen (顯示個人資料) 2020年3月26日下午9:39:47
Zam_franca (顯示個人資料) 2020年3月26日下午9:51:28
nornen:Mi dirus, ke tio dependas de kiujn samajn ideojn la samideanoj havas..."Esperanto estas taŭga internacia lingvo: oni devus ekuzi ĝin kiel internacian helplingvon"
Jxusteno (顯示個人資料) 2020年3月27日上午7:18:23
LM59650 (顯示個人資料) 2020年3月27日下午1:14:48
Li tradukis Zamenhof "Mi salutas vin, karaj samideanoj..." per "Je vous salue, chers amis..."
http://claudepiron.free.fr/articlesenfrancais/pers...
http://claudepiron.free.fr/articlesenesperanto/pre...
Eble "coidéaliste", sed tiu vorto ne ekzistas en franca.
nornen (顯示個人資料) 2020年3月27日下午6:10:24
StefKo (顯示個人資料) 2020年3月28日上午9:55:31
"
samideano. Tiu, kiu havas komunan ideon, komunan celon kun aliaj: la E-istoj sin alparolas ofte per la vorto «samideano».
"
Pole: współideowiec. Se oni devus traduki laŭvorte, esperante tio estus kunideulo.
En kazo de religioj poloj uzas la vorton współwyznawca (esp. kunkofesanto).